國際歌 (瞿秋白)

維基文庫,自由的圖書館

(重定向自国际歌
跳转到: 导航, 搜索
Disambig.svg更多資料:國際歌
國歌 國際歌 1923年
作曲:皮埃尔·狄盖特 法语原词作者:欧仁·鲍狄埃 
1888年作曲
譯者:瞿秋白
法语原文作词者是欧仁·鲍狄埃(1816年-1887年)。以下中文歌詞作詞者是瞿秋白,1923年6月15日自俄文版轉譯,曾經是中華蘇維埃共和國國歌。
國際歌初版法文歌譜

[编辑] 國際歌 (漢字)

1.(原文第一段)

起來,饑[1]寒交迫的奴隸,
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!

(副歌,唱兩遍)

這是最後的鬥爭,
團結起來到明天,
英特納雄耐爾
就一定要實現。

2.(原文第二段)

從來就沒有什麼救世主,
也不靠神仙皇帝。
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想衝破牢籠。
快把那爐火燒的通紅,
趁熱打鐵才能成功!

(副歌)
3.(原文第六段)

是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾。
一切歸勞動者所有,
哪能容的寄生蟲!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉。
一旦把他們消滅乾淨,
鮮紅的太陽照遍全球!

(副歌)

[编辑] Guójìgē (拼音)

1

Qǐlái, jīhánjiāopò de núlì,
Qǐlái, quánshìjiè shòukǔ de rén!
Mǎnqiāng de rèxuè yǐjīng fèiténg,
Yào wèi zhēnlǐ ér dòuzhēng!
Jiù shìjiè dǎ gè luòhuāliúshuǐ,
Núlìmen, qǐlái!, qǐlái!
Bú yào shuō wǒmen yìwúsuǒyǒu,
Wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén.

(副歌)

Zhè shì zuìhòu de dòuzhēng,
Tuánjié qǐlái, dào míngtiān,
Yīngtènàxióngnài'ěr
Jiù yídìng yào shíxiàn.

2

Cónglái jiù méiyǒu shénme jiùshìzhǔ,
Yě bú kào shénxiān huángdì.
Yào chuàngzào rénlèi de xìngfú,
Quán kào wǒmen zìjǐ.
Wǒmen yào duóhuí láodòng guǒshí,
Ràng sīxiǎng chōngpò láolóng.
Kuài bǎ nà lúhuǒ shāo de tōnghóng,
Chènrèdǎtiě cái néng chénggōng.

(副歌)
3

Shì shéi chuàngzào liǎo rénlèi shìjiè?
Shì wǒmen láodòng qúnzhòng.
Yíqiè guī láodòngzhě suǒyǒu,
Nǎnéng róngde jìshēngchóng!
Zuì kěhèn nàxiē dúshéměngshòu,
Chījìn liǎo wǒmen de xuèròu.
Yídàn bǎ tāmen xiāomiè gānjìng,
Xiānhóng de tàiyáng zhào biàn quánqiú.

(副歌)

[编辑] 註釋

  1. 「饑」,又作「飢」,簡寫「饥」。


PD-icon.svg 1996年1月1日,这部作品在原著作國家或地區屬於公有領域,之前在美國從未出版,其作者1935年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加70年以下的國家以及地区,屬於公有領域

这部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地区,屬於公有領域

其他语言