諺文正寫法

維基文庫,自由的圖書館
諺文正寫法
公告第88-1號
韓國文化體育觀光部併教育部
1988年

한글 맞춤법 제1항~제57항 번역문[编辑]

제1장 총칙[编辑]

第一章 总则

제1항 한글 맞춤법은 표준어를 소리대로 적되, 어법에 맞도록 함을 원칙으로 한다.

第一项 韩语拼写法是根据标准语的发音来书写,同时也要遵循韩语语法规则。

제2항 문장의 각 단어는 띄어 씀을 원칙으로 한다.

第2项 文章的各单词要遵守分写法。

제3항 외래어는 ‘외래어 표기법’에 따라 적는다.

第三项 外来语根据“外来语标记法”来书写。

제2장 자 모[编辑]

第二章 字母

제4항 한글 자모의 수는 스물넉 자로 하고, 그 순서와 이름은 다음과 같이 정한다.

第四项 韩语字母一共由24个音构成,以下是韩语字母的顺序和音名。

  ㄱ(기역) ㄴ(니은) ㄷ(디귿) ㄹ(이을)
  ㅁ(미음) ㅂ(비읍) ㅅ(시옷) ㅇ(이응)
  ㅈ(지읒) ㅊ(치읓) ㅋ(키읔) ㅌ(티읕)
  ㅍ(피읖) ㅎ(히읗)
  ㅏ(아)  ㅑ(야)   ㅓ(어)  ㅕ(여)
  ㅗ(오)  ㅛ(요)   ㅜ(우)  ㅠ(유)
  ㅡ(으)  ㅣ(이)

[붙임 1] 위의 자모로써 적을 수 없는 소리는 두 개 이상의 자모를 어울러서 적되, 그 순서와 이름은 다음과 같이 정한다.

[附1]以下是两个字母以上构成的音的顺序及音名。

  ㄲ(쌍기역)    ㄸ(쌍디귿)  ㅃ(쌍비읍)    ㅆ(쌍시옷)
  ㅉ(쌍지읒)    ㅐ(애)     ㅒ(얘)       ㅔ(에)
  ㅖ(예)       ㅘ(와)      ㅙ(왜)      ㅚ(외)
  ㅝ(워)       ㅞ(웨)      ㅟ(위)      ㅢ(의) 

[붙임 2] 사전에 올릴 적의 자모 순서는 다음과 같이 정한다.

[附2] 以下是韩语字母在字典中的顺序。

  辅音 ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

  元音 ㅏㅐㅑㅒㅓㅔㅕㅖㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

제3장 소리에 관한 것[编辑]

第三章 关于声音

제1절 된소리[编辑]

第一节 紧音

제5항 한 단어 안에서 뚜렷한 까닭 없이 나는 된소리는 다음 음절의 첫소리를 된소리로 적는다.

第5项 在一个单词里,没有明确意义的元音,接下来的第一个音用紧音来书写

1. 두 모음 사이에서 나는 된소리

两个母音中发出的紧音

  소쩍새 어깨 오빠 으뜸 아끼다

  기쁘다 깨끗하다 어떠하다 해쓱하다 가끔

  거꾸로 부썩 어찌 이따금

2. ‘ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅇ’ 받침 뒤에서 나는 된소리

‘ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ’收音后面产生的紧音

  산뜻하다 잔뜩 살짝 훨씬 담뿍
  움찔 몽땅 엉뚱하다

다만, ‘ㄱ, ㅂ’ 받침 뒤에서 나는 된소리는, 같은 음절이나 비슷한 음절이 겹쳐 나는 경우가 아니면 된소리로 적지 아니한다.

但是,‘ㄱ,ㅂ’收音后产生的紧音,如果不是以相似音节或者一样的音节合成的情况下,则不用紧音来书写

  국수 깍두기 딱지 색시 싹둑(~싹둑)
  법석 갑자기 몹시

제2절 구개음화[编辑]

第2节 头盖音化

제6항 ‘ㄷ, ㅌ’ 받침 뒤에 종속적 관계를 가진 ‘-­이(-)’나 -‘­히­’가 올 적에는, 그 ‘ㄷ, ㅌ’이 ‘ㅈ, ㅊ’으로 소리나더라도 ‘ㄷ, ㅌ’으로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第六项 当收音‘ㄷ, ㅌ’的后面接具有从属关系性质的’-이’或者’-히’时,即便把’ㄷ, ㅌ’按照’ㅈ, ㅊ’来发音但书写时仍写成’ㄷ, ㅌ’(舍ㄱ取ㄴ)


  ㄱ     ㄴ     ㄱ     ㄴ
  맏이   마지   핥이다  할치다
  해돋이 해도지  걷히다  거치다
  굳이   구지   닫히다  다치다
  같이   가치   묻히다  무치다
  끝이   끄치

제3절 ‘ㄷ’ 소리 받침[编辑]

第3节 收音‘ㄷ’

제7항 ‘ㄷ’ 소리로 나는 받침 중에서 ‘ㄷ’으로 적을 근거가 없는 것은 ‘ㅅ’으로 적는다.

第7项 以‘ㄷ’发音的收音中,除了特定以‘ㄷ’为收尾的单词,其余以‘ㅅ’来标记.

  덧저고리 돗자리 엇셈 웃어른 핫옷 무릇
  사뭇 얼핏 자칫하면 뭇[衆] 옛 첫 헛

제4절 모 음[编辑]

第4节 母音

제8항 ‘계, 례, 몌, 폐, 혜’의 ‘ㅖ’는 ‘ㅔ’로 소리나는 경우가 있더라도 ‘ㅖ’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第8项,‘계,례,몌,폐,혜’就算发’ㅔ的声音也要用 ‘ㅖ’来标记。(取ㄱ舍ㄴ)

   ㄱ   ㄴ   ㄱ    ㄴ 
   계수 게수 혜택   헤택
   사례 사레 계집   게집
   연몌 연메 핑계   핑게
   폐품 페품 계시다 계시다

다만, 다음 말은 본음대로 적는다.

但是,以下单词应按照本音书写

  게송    게시판    휴게실  

제9항 ‘의’나, 자음을 첫소리로 가지고 있는 음절의 ‘ㅢ’는 ‘ㅣ’로 소리나는 경우가 있더라도 ‘ㅢ’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第九项:除单词第一个音节的‘의’外‘의’皆读作【이】但书写时仍写作‘의’- 注:作助词时也读作【에】

  ㄱ         ㄴ       ㄱ         ㄴ
  의의(意義)  의이     닁큼        닝큼
  본의(本義)  본이     띄어쓰기     띠어쓰기
  무늬[紋]    무니     씌어        씨어
  보늬       보니      틔어        티어 
  오늬       오니      희망(希望)  히망
  하늬바람    하니바람  희다       히다
  늴리리     닐리리    유희(遊戱)  유히

제5절 두음 법칙[编辑]

第5节 头音法则

제10항 한자음 “녀, 뇨, 뉴, 니”가 단어 첫머리에 올 적에는 두음 법칙에 따라 “여, 요, 유, 이”로 적는다.

第十项 汉字词的第一个字的发音为“녀, 뇨, 뉴, 니”的时候,根据头音法则书写为“여, 요, 유, 이”。

[붙임1] 단어의 첫머리 이외의 경우에는 본음대로 적는다.

[附一] 不是单词的第一个字的时候按照原音书写。

[붙임2] 접두사처럼 쓰이는 한자가 붙어서 된 말이나 합성어에서, 뒷말의 첫소리가 ‘ㄴ’소리로 나더라도 두음 법칙에 따라 적는다.

[附二] 是以用于接头词的字结合为合成词时,后面字的第一个音节发‘ㄴ’声时也按照头音法则书写。

[붙임3] 둘 이상의 단어로 이루어진 고유 명사를 붙여 쓰는 경우에도 [붙임2]에 준하여 적는다.

[附三] 由两个以上的词结合的固有名词也按照[附二]进行书写。

제11항 한자음 ‘랴, 려, 례, 료, 류, 리’가 단어의 첫머리에 올 적에는 두음 법칙에 따라 ‘야, 여, 예, 요, 유, 이’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第11项 汉字词中的第一个字的原音为'랴, 려, 례, 료, 류, 리'时,,按照头音法则,将首词的母音节“ㄹ”用”ㅇ”代替,改变为 '야, 여, 예,요, 유, 이'来书写.(取ㄱ 舍 ㄴ.)

  ㄱ        ㄴ   ㄱ       ㄴ
  양심(良心) 량심 용궁(龍宮) 룡궁
  역사(歷史) 력사 유행(流行) 류행
  예의(禮儀) 례의 이발(理髮) 리발

다만, 다음과 같은 의존 명사는 본음대로 적는다. 但,以下的依存名词按照本音书写不改变。

  리(里) : 몇 리냐?
  리(理) : 그럴 리가 없다.

[붙임 1] 단어의 첫머리 이외의 경우에는 본음대로 적는다.

[附一] 不是单词头音节时,按照本音书写。

  개량(改良) 선량(善良) 수력(水力)
  협력(協力) 사례(謝禮) 혼례(婚禮)
  와룡(臥龍) 쌍룡(雙龍) 하류(下流)
  급류(急流) 도리(道理) 진리(眞理)

다만, 모음이나 ‘ㄴ’ 받침 뒤에 이어지는 ‘렬, 률’은 ‘열, 율’로 적는다.(ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림.)

但是,母音或者收音 'ㄴ'后面的'렬', '률'应写作 '열', '율'.(ㄱ取 ㄴ舍)

  ㄱ        ㄴ   ㄱ            ㄴ
  나열(羅列) 나렬 규율(規律)     규률
  치열(齒列) 치렬 비율(比率)     비률
  비열(卑劣) 비렬 실패율(失敗率)  실패률
  분열(分裂) 분렬 선율(旋律)     선률
  선열(先烈) 선렬 전율(戰慄)     전률
  진열(陳列) 진렬 백분율(百分率)  백분률

[붙임 2] 외자로 된 이름을 성에 붙여 쓸 경우에도 본음대로 적을 수 있다.

[附二] 姓氏之后的单字名,按照本音来书写。

   신립(申砬) 최린(崔麟) 채륜(蔡倫) 하륜(河崙)

[붙임 3] 준말에서 본음으로 소리나는 것은 본음대로 적는다.

[附三]缩写词按照本音来发音和书写。

   국련(국제연합) 대한교련(대한교육연합회)

[붙임 4] 접두사처럼 쓰이는 한자가 붙어서 된 말이나 합성어에서 뒷말의 첫소리가 ‘ㄴ’ 또는 ‘ㄹ’ 소리로 나더라도 두음 법칙에 따라 적는다.

[附四] 如果与像接头词一样的汉字结合的时候,第一个音节 'ㄴ' 或者 'ㄹ' 根据头音原则来标记.

  역이용(逆利用) 연이율(年利率)
  열역학(熱力學) 해외여행(海外旅行)


[붙임 5] 둘 이상의 단어로 이루어진 고유 명사를 붙여 쓰는 경우나 십진법에 따라 쓰는 수(數)도 [붙임 4]에 준하여 적는다.

[附三] 如果是两个以上的单词结合的固有名词的话, 根据十进法(십진법)数字也用按照附4来标记.

   서울여관 신흥이발관 육천육백육십육(六千六百六十六)

제12항 한자음 ‘라, 래, 로, 뢰, 루, 르’가 단어의 첫머리에 올 적에는 두음 법칙에 따라 ‘나, 내, 노, 뇌, 누, 느’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第十二项 汉字词的第一个音节是“라, 래, 로, 뢰, 루, 르”的时候根据头音法则书写成“나, 내, 노, 뇌, 누, 느”.(ㄱ取 ㄴ舍)

  ㄱ        ㄴ   ㄱ        ㄴ 
  낙원(樂園) 락원 뇌성(雷聲) 뢰성
  내일(來日) 래일 누각(樓閣) 루각
  노인(老人) 로인 능묘(陵墓) 릉묘





[붙임 1] 단어의 첫머리 이외의 경우에는 본음대로 적는다.

【附1】 不是单词的第一个音的时候按照本音书写。

  쾌락(快樂) 극락(極樂) 거래(去來)
  왕래(往來) 부로(父老) 연로(年老)
  지뢰(地雷) 낙뢰(落雷) 고루(高樓)
  광한루(廣寒樓) 동구릉(東九陵) 가정란(家庭欄)

[붙임 2] 접두사처럼 쓰이는 한자가 붙어서 된 단어는 뒷말을 두음 법칙에 따라 적는다.

【附2】 与可以作为前缀的汉字结合成单词的时候, 后面的单词根据头音法则来书写。

  내내월(來來月) 상노인(上老人)
  중노동(重勞動) 비논리적(非論理的)

제6절 겹쳐 나는 소리[编辑]

第6节 重叠音

제13항 한 단어 안에서 같은 음절이나 비슷한 음절이 겹쳐 나는 부분은 같은 글자로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第十三项 在一个单词中,相同或相似音节重叠时,其重叠的部分要用一样的字来写。(取ㄱ舍ㄴ)

  ㄱ               ㄴ       ㄱ      ㄴ
  딱딱              딱닥    꼿꼿하다  꼿곳하다
  쌕쌕              쌕색    놀놀하다  놀롤하다
  씩씩              씩식    눅눅하다  눙눅하다
  똑딱똑딱          똑닥똑닥 밋밋하다  민밋하다
  쓱싹쓱싹          쓱삭쓱삭 싹싹하다  싹삭하다
  연연불망(戀戀不忘) 연련불망 쌉쌀하다   쌉살하다
  유유상종(類類相從) 유류상종 씁쓸하다   씁슬하다
  누누이(屢屢­)      누루이   짭짤하다   짭잘하다

제4장 형태에 관한 것[编辑]

第4章 关于形态

제1절 체언과 조사[编辑]

第1节 体词和助词

제14항 체언은 조사와 구별하여 적는다.

第14项 体词和助词应该区别来写。

  떡이 떡을 떡에 떡도 떡만
  손이 손을 손에 손도 손만
  팔이 팔을 팔에 팔도 팔만
  밤이 밤을 밤에 밤도 밤만
  집이 집을 집에 집도 집만
  옷이 옷을 옷에 옷도 옷만
  콩이 콩을 콩에 콩도 콩만
  낮이 낮을 낮에 낮도 낮만
  꽃이 꽃을 꽃에 꽃도 꽃만
  밭이 밭을 밭에 밭도 밭만
  앞이 앞을 앞에 앞도 앞만
  밖이 밖을 밖에 밖도 밖만
  넋이 넋을 넋에 넋도 넋만
  흙이 흙을 흙에 흙도 흙만
  삶이 삶을 삶에 삶도 삶만
  여덟이 여덟을 여덟에 여덟도 여덟만
  곬이 곬을 곬에 곬도 곬만
  값이 값을 값에 값도 값만

제2절 어간과 어미[编辑]

第2节 词干和词尾

제15항 용언의 어간과 어미는 구별하여 적는다.

第15项 谓词的词干与词尾要区别来写

  먹다 먹고 먹어 먹으니
  신다 신고 신어 신으니
  믿다 믿고 믿어 믿으니
  울다 울고 울어 (우니)
  넘다 넘고 넘어 넘으니
  입다 입고 입어 입으니
  웃다 웃고 웃어 웃으니
  찾다 찾고 찾아 찾으니
  좇다 좇고 좇아 좇으니
  같다 같고 같아 같으니
  높다 높고 높아 높으니
  좋다 좋고 좋아 좋으니
  깎다 깎고 깎아 깎으니
  앉다 앉고 앉아 앉으니
  많다 많고 많아 많으니
  늙다 늙고 늙어 늙으니
  젊다 젊고 젊어 젊으니
  넓다 넓고 넓어 넓으니
  훑다 훑고 훑어 훑으니
  읊다 읊고 읊어 읊으니
  옳다 옳고 옳아 옳으니
  없다 없고 없어 없으니
  있다 있고 있어 있으니

[붙임 1] 두 개의 용언이 어울려 한 개의 용언이 될 적에, 앞말의 본뜻이 유지되고 있는 것은 그 원형을 밝히어 적고, 그 본뜻에서 멀어진 것은 밝히어 적지 아니한다.

[附1] 两个谓词相结合成一个谓词时,前面谓词的本意保持不变时按照原型来写,偏离本意时按照发音来写。

(1) 앞말의 본뜻이 유지되고 있는 것

(1)前面谓词的本意保持不变时

  넘어지다 늘어나다 늘어지다 돌아가다
  되짚어가다 들어가다 떨어지다 벌어지다
  엎어지다 접어들다 틀어지다 흩어지다

(2) 본뜻에서 멀어진 것

(2)偏离本意时

  드러나다 사라지다 쓰러지다

[붙임 2] 종결형에서 사용되는 어미 ‘­오’는 ‘요’로 소리나는 경우가 있더라도 그 원형을 밝혀 ‘오’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

[附2] 终结句型所用的语尾’오’即便发音时发’요’但书写时仍要写成其原型’오’.

   ㄱ                 ㄴ
  이것은 책이오.       이것은 책이요.
  이리로 오시오.       이리로 오시요.
  이것은 책이 아니오.   이것은 책이 아니요.

[붙임 3] 연결형에서 사용되는 ‘이요’는 ‘이요’로 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

[附3] 连接句型所用的“이요” 书写时仍写成”이요”.

   ㄱ          ㄴ
  이것은 책이요, 저것은 붓이요, 또 저것은 먹이다.
  이것은 책이오, 저것은 붓이오, 또 저것은 먹이다.

제16항 어간의 끝 음절 모음이”ㅏ, ㅗ’일 적에는 어미를 ‘-아’로 적고, 그 밖의 모음일 적에는 ‘-어’로 적는다.

第16项 词干的 结尾音节的母音是 'ㅏ, ㅗ'的情况, 词尾用 '- 아’, 除此以外的时候用'- 어'.

1. 用'- 아'的情况
                나아     나아도 	나아서
             	막아     막아도 	막아서
             	얇아     얇아도 	얇아서
             	돌아     돌아도 	돌아서
             	보아     보아도 	보아서
2. 用'- 어'的情况
             	개어     개어도 	개어서
             	겪어     겪어도 	겪어서
             	되어     되어도 	되어서
             	베어     베어도 	베어서
             	쉬어     쉬어도 	쉬어서
             	저어     저어도 	저어서
             	주어     주어도 	주어서
             	피어     피어도 	피어서
             	희어     희어도 	희어서

第17项 词尾后添加助词’요’时,书写时直接加 ‘요’

             	읽어     	읽어요
             	참으리 	        참으리요
             	좋지     	좋지요

第18项 当词干和词尾相结合的情况下,词干或词尾特殊变化时,按照其变化结果来写。

1. 当词干的结尾 'ㄹ' 脱落的时候
             	갈다:    	가니     	간         	갑니다 	  가시다    가오
             	놀다:    	노니     	논         	놉니다 	  노시다    노오
             	불다:    	부니     	분         	붑니다 	  부시다 	    부오
             	둥글다: 	        둥그니 	        둥근     	둥급니다   둥그시다   둥그오
             	어질다: 	        어지니 	        어진     	어집니다   어지시다   어지오
[附] 以下情况 'ㄹ'脱落 .
             	마지못하다 마지않다   (하)다마다 (하)자마자
2. 当词干的结尾 'ㅅ' 脱落的时候
             	긋다:    	그어     	그으니     그었다
             	낫다:    	나아     	나으니     나았다
             	잇다:    	이어     	이으니     이었다
             	짓다:    	지어     	지으니     지었다.
             	(하)지마라 (하)지 마(아)
3. 当词干的结尾 'ㅎ' 脱落的时候
             	그렇다: 	그러니 	그럴     	그러면 	  그럽니다   그러오
             	까맣다: 	까맣다 	까말     	까마면 	  까맙니다   까마오
             	동그랗다:동그랄   동그라면          동그랍니다 동그랍니다 동그라오
             	퍼렇다: 	퍼러니 	퍼럴     	퍼러면 	  퍼럽니다   퍼러오
             	하얗다: 	하야니 	하얄     	하야면 	  하얍니다   하야오
4. 当词干的结尾 'ㅜ, ㅡ' 脱落的时候
             	푸다:    	퍼         	펐다 (‘ㅜ’的唯一情况)                           	
             	끄다:    	꺼         	껐다
             	담그다: 	        담가     	담갔다
             	따르다: 	        따라     	따랐다
             	뜨다:    	떠         	떴다
             	크다:    	커         	컸다
             	고프다: 	        고파     	고팠다
             	바쁘다: 	        바빠     	바빴다
5. 当词干的结尾 ‘ㄷ’ 转换为'ㄹ' 时
             	걷다[步]:  걸어     	걸으니     걸었다
             	듣다[聽]:  들어    	들으니     들었다
             	묻다[問]:  물어    	물으니     물었다
             	싣다[載]:  실어    	실으니     실었다
6. 当词干的结尾 ‘ㅂ’ 转换为'ㅜ' 时
             	깁다:    	기워     기우니     기웠다
             	굽다[炙]:        구워    	구우니     구웠다
             	괴롭다: 	        괴로워 	괴로우니  괴로웠다
             	맵다:    	매워     매우니     매웠다
             	무겁다: 	        무거워 	무거우니  무거웠다
             	밉다:    	미워    	미우니     미웠다
             	쉽다:    	쉬워    	쉬우니     쉬웠다
但,像'돕 -, 곱 -' 这样的单音节词干的词尾与'- 아'结合,发音为'와' 时,用'- 와’来书写
             	돕다[助]:  도와    	도와서     도와도 	도왔다
             	곱다[麗]:  고와    	고와서     고와도 	고왔다
7. 在'하다'的活用中,词尾 '- 아'转换为 '- 여'时,用 '- 여' 来书写
             	하다:   하여   하여서           	하여도 	하여라
             	하였다
8. 词干的末音节 '르' 后的词尾 '- 어'转换为 '- 러'时
             	이르다[至]: 이르러  이르렀다
             	노르다: 	노르러 	노르렀다
             	누르다: 	누르러 	누르렀다
             	푸르다: 	푸르러 	푸르렀다
9. 词干的末音节 '르'的 'ㅡ' 脱落 , 其后的词尾 '- 아/- 어'转换为 '- 라/- 러'时
           	가르다: 	갈라     갈랐다
             	거르다: 	걸러     걸렀다
             	구르다: 	굴러     굴렀다
             	벼르다: 	별러     별렀다
             	부르다: 	불러     불렀다
             	오르다: 	올라     올랐다
             	이르다: 	일러     일렀다
             	지르다: 	질러     질렀다

제3절 접미사가 붙어서 된 말[编辑]

第3节 添加接尾词组成的词

第19项 词干后面加 '- 이'或 '- 음/- ㅁ'转换为名词,词干的后面加'- 이’或 '- 히' 转换为副词时 词干要按单词原型书写

1. 加'- 이'后转换为名词时
             	길이     	깊이     	높이     	다듬이 	땀받이 	달맞이
             	먹이     	미닫이 	        벌이     	벼ㅎ이 	살림살이   쇠붙이
2. 加'- 음/- ㅁ'后转换为名词时
             	걸음     	묶음     	믿음     	얼음     	엮음     	울음
             	웃음     	졸음
             	죽음     	앎         	만듦
3. 加'- 이' 后转换为副词时
             	갈이   굳이   길이   높이   많이   실없이
             	좋이   짓궂이
4. 加'- 히'后转换为副词时
             	밝히     	익히     	작히

即使在词干的后面加上 '- 이'或 '- 음'转换为名词 但已偏离词干本意,此时词干不必写为原型 굽도리 다리[笙] 목거리(목병) 무녀리

             	코끼리 	거름[비료] 고름[膿]              	노름(도박)
[附] 除‘이’或 ‘음’以外,由母音开始的接尾词 添加在词干的后面转换为其他的词类时 不必写出那个词干的原型

(1) 转换为名词时

             	귀머거리   까마귀 너머     	뜨더귀 	마감     	마개
             	마중     	무덤     	비렁뱅이  쓰레기 	올가미 	주검
(2) 转换为副词时
             	거뭇거뭇   너무      도로     	뜨덤뜨덤   바투
             	불긋불긋   비로소 오긋오긋  자주     	차마
(3)转换为助词意思改变时
    나마    부터     	조차

제20항 명사 뒤에’-이’가 붙어서 된 말은 그 명사의 원형을 밝히어 적는다.

第二十项 名词后面加’이’组成的词,按照名词的原型书写。

1.부사로 된 것

1.组成为副词的情况

    곳곳이 낱낱이 몫몫이 샅샅이 앞앞이 집집이


2.명사로 된 것

2.组成为名词的情况


[붙임]’-이’ 이외의 모음으로 시작된 접미사가 붙어서 된 말은 그 명사의 원형을 밝히어 적지 아니한다.

[附]: 除了’-이’以外由母音开始的接尾词组成的词,不按名词原型书写。

제21항 명사나 혹은 용언의 어간 뒤에 자음으로 시작된 접미사가 붙어서 된 말은 그 명사나 어간의 원형을 밝히어 적는다.

第21项 名词或谓语的词干后添加以子音开始的结尾词后组成的词, 此名词或词干按照原型书写

1. 명사 뒤에 자음으로 시작된 접미사가 붙어서 된 것

1名词后添加以子音开始的结尾词后组成的词

  값지다 홑지다 넋두리 빛깔 옆댕이 잎사귀

2. 어간 뒤에 자음으로 시작된 접미사가 붙어서 된 것

词干后添加以子音开始的结尾词后组成的词

  낚시 늙정이 덮개
  뜯게질 갉작갉작하다 갉작거리다
  뜯적거리다 뜯적뜯적하다 굵다랗다
  굵직하다 깊숙하다 넓적하다
  높다랗다 늙수그레하다 얽죽얽죽하다

다만, 다음과 같은 말은 소리대로 적는다.

但,以下情况按照发音来书写。

(1) 겹받침의 끝소리가 드러나지 아니하는 것

(1)复收音的尾音不表现时

  할짝거리다 널따랗다 널찍하다 말끔하다
  말쑥하다 말짱하다 실쭉하다 실큼하다
  얄따랗다 얄팍하다 짤따랗다 짤막하다
  실컷

(2) 어원이 분명하지 아니하거나 본뜻에서 멀어진 것

(2)词源不清楚或者偏离本意时

  넙치 올무 골막하다 납작하다

제22항 용언의 어간에 다음과 같은 접미사들이 붙어서 이루어진 말들은 그 어간을 밝히어 적는다.

第22行 谓语的词干后添加以下接尾词组成的词,要写出它的词干。

1. ‘­기­, ­리­, ­이­, ­히, ­구­, ­우­, ­추­, ­으키­, ­이키­, ­애­’가 붙는 것

1. 添加'- 기 -, - 리 -, - 이 -, - 히 -, - 구 -, - 우 -, - 추 -, - 으키 -, - 이키 -, - 애 -'时.
  맡기다 옮기다 웃기다 쫓기다 뚫리다
  울리다 낚이다 쌓이다 핥이다 굳히다
  굽히다 넓히다 앉히다 얽히다 잡히다
  돋구다 솟구다 돋우다 갖추다 곧추다
  맞추다 일으키다 돌이키다 없애다

다만, ‘­이­, ­히­, ­우­’가 붙어서 된 말이라도 본뜻에서 멀어진 것은 소리대로 적는다.

但, 即使是添加'- 이 -, - 히 -, - 우 -'的词,如果与本意偏离时, 按照发音来书写。
  도리다(칼로 ~) 드리다(용돈을 ~) 고치다
  바치다(세금을 ~) 부치다(편지를 ~) 거두다
  미루다 이루다

2. ‘­치­, ­뜨리­, ­트리­’가 붙는 것

2. 添加'- 치 -, - 뜨리 -, - 트리 -'时
  놓치다 덮치다 떠받치다 받치다
  밭치다 부딪치다 뻗치다 엎치다
  부딪뜨리다/부딪트리다 쏟뜨리다/쏟트리다
  젖뜨리다/젖트리다 찢뜨리다/찢트리다
  흩뜨리다/흩트리다

[붙임] ‘­업­, ­읍­, ­브­’가 붙어서 된 말은 소리대로 적는다.

[附] 添加'- 업 -, - 읍 -, - 브 -'时,按照发音书写。
  미덥다 우습다 미쁘다

제23항 ‘­하다’나 ‘­거리다’가 붙는 어근에 ‘­이’가 붙어서 명사가 된 것은 그 원형을 밝히어 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.)

第23行 当词根“하다”或거리다后加上“이”成为名词时,用原型来书写 ( 取ㄱ 舍ㄴ)

      ㄱ	ㄴ	ㄱ	ㄴ
    깔쭉이	깔쭈기	살살이	살사리
    꿀꿀이	꿀꾸리	쌕쌕이	쌕쌔기
   눈깜짝이	눈깜짜기	오뚝이	오뚜기
    더펄이	더퍼리	코납작이	코납자기
   배불뚝이	배불뚜기	푸석이	푸서기
    삐죽이	삐주기	홀쭉이	홀쭈기


[붙임] ‘­하다’나 ‘­거리다’가 붙을 수 없는 어근에 ‘­이’나 또는 다른 모음으로 시작되는 접미사가 붙어서 명사가 된 것은 그 원형을 밝히어 적지 아니한다.

当无法用“하다”或“거리다”连接词根的情况下,用“이”或者其他母音开始的后缀合成名词时,不用原型来书写

  개구리 귀뚜라미 기러기 깍두기
  꽹과리 날라리 누더기 동그라미
  두드러기 딱따구리 매미 부스러기
  뻐꾸기 얼루기 칼싹두기

제24항 ‘­거리다’가 붙을 수 있는 시늉말 어근에 ‘­이다’가 붙어서 된 용언은 그 어근을 밝히어 적는다.(ㄱ을 취하고, ㄴ을 버림.

第24项 在“거리다”能过添加在模仿句的词根的后面,添加’이다’而变成的谓语得写出其词干。

    ㄱ   	ㄴ	ㄱ	ㄴ
    깜짝이다	깜짜기다	속삭이다	속사기다
    꾸벅이다	꾸버기다	숙덕이다	숙더기다
    끄덕이다	끄더기다	울먹이다	울머기다
    뒤척이다	뒤처기다	움직이다	움지기다
    들먹이다	들머기다	지껄이다	지꺼리다
    망설이다	망서리다	퍼덕이다	퍼더기다
    번득이다	번드기다	허덕이다	허더기다
    번쩍이다	번쩌기다	헐떡이다	헐떠기다


제25항 ‘하다’가 붙는 어근에 ‘히’나’이’가 붙어서 부사가 되거나,부사에 ‘이’가 붙어서 뜻을 더하는 경우에는 그 어근이나 부사의 원형을 밝히어 적는다.

第25行 添加'- 하다'的词根中,添加'- 히'或 '- 이'成为副词 或 在副词中附着'- 이'后意思更多的情况下,写出它的词根或副词的原型.

1.’-하다’가 붙는 어근에 ‘히’나’이’가 붙는 경우

1. '- 하다'附着的词根中,附着'- 히'或 '- 이'的情况.

    급히  꾸준히  도저히  딱히  어렴풋이  깨끗이

[붙임]’하다’가 붙지 않는 경우에는 소리대로 적는다

[附录] 不附着'- 하다'的情况下,一定按照发音写.

    갑자기     반드시(꼭)          슬며시

2.부사에 ‘이’가 붙어서 역시 부사가 되는 경우

2 .副词中附着 '- 이' 成为副词的情况

    곰곰이  더욱  생긋이  오뚝이  일찍이  해죽이

제26항 ‘하다’나’없다’가 붙어서 된 용언은 그 ‘하다’나 ‘없다’를 밝히어 적는다

第26项 添加'- 하다'나 '- 없다'成为谓语时, 后面写出'- 하다'和'- 없다'. 1.’하다’가 붙어서 용언이 된 것

1.添加'- 하다'成为谓语时.

    딱하다     숱하다     착하다      텁텁하다   푹하다

2.’없다’가 붙어서 용언이 된 것

2. 添加'- 없다'成为谓语时.

    부질없다   상없다     시름없다    열없다     하염없다

제4절 합성어 접두사가 붙는 말[编辑]

第四节 合成词和附着前缀的词

제27항 둘 이상의 단어가 어울리거나 접두사가 붙어서 이루어진 말은 각각 그 원형을 밝히어 적는다

第27项 两个以上的单词相连或添加接头词组成的词,按照原型书写。

    국말이 	꺾꽂이 	꽂잎     	끝장     	물난리
    밑천       부엌일     싫증        옷안       웃옷
    젖몸살     첫아들     칼날        팥알       헛웃음
    홀아비     홀맘       흙내
    값없다     겉늙다     굵주리다    낮잡다     맞먹다
    받내다     벋놓다     빗나가다    빛나다     새파랗다
    샛노랗다   시꺼멓다   싯누렇다    엇나가다   엎누르다
    엿듣다     옻오르다   짓이기다    헛되다

[붙임1] 어원은 분명하나 소리만 특이하게 변한 것은 변한 대로 적는다

[附 1]词源明确或发音特殊变化时,按变化书写。
             	할아버지   할아범

[붙임2] 어원이 분명하지 아니한 것은 원형을 밝히어 적지 아니한다

[附2]词源不明确的,不按原型书写。
    골병       골탕       끌탕        며칠       아재비      오라비
    업신여기다 부리나케

[붙임3]이[齒,蝨]'가 합성어나 이에 준하는 말에서 ‘니’ 또는 ‘리’로 소리날 때에는 ‘나’로 적는다

[附3] '이[齒,蝨]'가 合成词或遵从这的词中 以'니' 或者 '리' 发声时 写作'니'.
    간니       덧니     사랑니     송곳니 	앞니     	어금니
    윗니       젖니       톱니        틀니       가랑니     머릿니

제28항 끝소리가 ‘ㄹ’인 말과 딴 말이 어울릴 적에 ‘ㄹ’소리가 나지 아니하는 것은 아니 나는 적는다

第28项 收音是 'ㄹ'的词和其他的词相连时,不发'ㄹ'音时按照读音来书写

    다달이(달-달-이)     	따님(딸-님)          	마되(말-되)
    마소(말-소)         무자위(물-자위)      바느질(바늘-질)
    부나비(불-나비)       부삽(불-삽)         부손(불-손)
    소나무(솔-나무)       싸전(쌀-전)                      	여닫이(열-닫이)
    우짖다(울-짖다)       화살(활-살)

제29항 끝소리가 ‘ㄹ’인 말과 딴 말이 어울릴 적에 ‘ㄹ’소리가 ‘ㄷ’소리로 나는 것은 ‘ㄷ’으로 적는다.

第29项 收音是 'ㄹ'的词和其他的词相连时,’ㄹ’发音为’ㄷ’时,按照发音书写。

  반짇고리(바느질∼)      사흗날(사흘∼)    삼짇날(삼질∼)    	섣달(설∼)
  숟가락(술∼)      	이튿날(이틀∼)    잔주름(잘∼)      	푿소(풀∼)
  섣부르다(설∼)  	잗다듬다(잘∼)     잗다랗다(잘∼)

제30항 사이시옷은 다음과 같은 경우에 받치어 적는다.

第30项 在复合词两个词之间发生挤喉音时标的“ㅅ"在以下情况写成收音。

1. 순 우리말로 된 합성어로서 앞말이 모음으로 끝난 경우

1.由固有词组成的合成词,当前面的词是以母音结尾时

(1) 뒷말의 첫소리가 된소리로 나는 것

(1) 后面的词的第一个音发出挤喉音时

  고랫재 귓밥 나룻배 나뭇가지
  냇가 댓가지 뒷갈망 맷돌
  머릿기름 모깃불 못자리 바닷가
  뱃길 볏가리 부싯돌 선짓국
  쇳조각 아랫집 우렁잇속 잇자국
  잿더미 조갯살 찻집 쳇바퀴
  킷값 핏대 햇볕 혓바늘

(2) 뒷말의 첫소리 ‘ㄴ, ㅁ’ 앞에서 ‘ㄴ’ 소리가 덧나는 것

(2)后面的词的第一个音"ㄴ"ㅁ"前面发出“ㄴ”音时

  멧나물 아랫니 텃마당 아랫마을 뒷머리
  잇몸 깻묵 냇물 빗물

(3) 뒷말의 첫소리 모음 앞에서 ‘ㄴㄴ’ 소리가 덧나는 것

(3)后面的词的第一个母音前面的"ㄴㄴ"音是瞬间发出时

  도리깻열 뒷윷 두렛일 뒷일 뒷입맛
  베갯잇 욧잇 깻잎 나뭇잎 댓잎

2. 순 우리말과 한자어로 된 합성어로서 앞말이 모음으로 끝난 경우

2.由固有词和汉字词组成的合成词,当前面的词是以母音结尾的时

(1) 뒷말의 첫소리가 된소리로 나는 것

(1) 后面的词的第一个音是由挤喉音发出时

  귓병 머릿방 뱃병   봇둑   사잣밥
  샛강 아랫방 자릿세  전셋집 찻잔
  찻종 촛국   콧병   탯줄   텃세
  핏기 햇수   횟가루 횟배

(2) 뒷말의 첫소리 ‘ㄴ, ㅁ’ 앞에서 ‘ㄴ’ 소리가 덧나는 것

(2)后面的词的第一个音"ㄴ"ㅁ"前面的“ㄴ”音是瞬间发出时

  곗날 제삿날 훗날 툇마루 양칫물

(3) 뒷말의 첫소리 모음 앞에서 ‘ㄴㄴ’ 소리가 덧나는 것

(3)后面的词的第一个母音前面的"ㄴ"ㄴ"音是瞬间发出时

  가욋일 사삿일 예삿일 훗일

3. 두 음절로 된 다음 한자어

  곳간(庫間) 셋방(貰房) 숫자(數字)
  찻간(車間) 툇간(退間) 횟수(回數)

제31항 두 말이 어울릴 적에 ‘ㅂ’ 소리나 ‘ㅎ’ 소리가 덧나는 것은 소리대로 적는다.

第31项 两个音搭配在一起时"ㅂ"音或"ㅎ"音按照加重发音来写。

1. ‘ㅂ’ 소리가 덧나는 것

1. "ㅂ"音加重时

  댑싸리(대ㅂ싸리) 멥쌀(메ㅂ쌀) 볍씨(벼ㅂ씨)
  입때(이ㅂ때) 입쌀(이ㅂ쌀) 접때(저ㅂ때)
  좁쌀(조ㅂ쌀) 햅쌀(해ㅂ쌀)

2. ‘ㅎ’ 소리가 덧나는 것

2."ㅎ"音加重时

  머리카락(머리ㅎ가락) 살코기(살ㅎㅎ고기)
  수캐(수ㅎ개) 수컷(수ㅎ것)
  수탉(수ㅎ닭) 안팎(안ㅎ밖)
  암캐(암ㅎ개) 암컷(암ㅎ것)
  암탉(암ㅎ닭)

제5절 준말[编辑]

第五节 缩写词

제32항 단어의 끝 모음이 줄어지고 자음만 남은 곳은 그 앞의 음절에 받침으로 적는다.

第32行 单词的尾母音缩写后只剩下的子音作为前面音节的收音。

    본말)             	(준말)
    기러기야             기럭아
    어제그저께           엊그저께
    어제저녁             엊저녁
    온가지              	온갖
    가지고, 가지지        갖고, 갖지
    디디고, 디디지        딛고, 딛지

제33항 체언과 조사가 어울려 줄어지는 경우에는 준 대로 적는다.

第33项 体词与助词搭配缩写的情况按照缩写后来书写。

    (본말)              (준말)
    그것은             	그건
    그것이             	그게
    그것으로             그걸로
    나는               	난
    나를               	날
    너는               	넌
    너를               	널
    무엇을             	무얼/뭘
    무엇이             	뭣이/무에

제34항 모음 ‘ㅏ,ㅓ’로 끝난 어간에’-아/어,-았-/-었-’이 어울릴 적에는 준 대로 적는다.

第34项 母音"ㅏ"ㅓ"结尾的词干用"아/어","았/었缩写

   (본말)     (준말)     (본말)  	    (준말)
    가아       가         가았다      갔다
    나아       나         나았다      났다
    타아       타         타았다      탔다
    서어       서         서었다      섰다
    켜어       켜         켜었다      켰다
    펴어       펴         펴었다      폈다


[붙임1] ‘ㅐ,에’ 뒤에 ‘어,-었-’ 어울려 줄 적에는 준 대로 적는다

[附1] "ㅐ"ㅔ"后面用"어/었来缩写
    (본말)    (준말)  	 (본말)      (준말) 
    개어       개         개었다      갰다
    내어       내         내었다      냈다
    베어       베         베었다      벴다
    세어       세         세었다      셌다

[붙임2]’하여’가 한 음절로 줄어서 ‘해’로 될 적에는 준 대로 적는다

[附 2] "하여"的音节变成"해"来缩写
    (본말)    (준말)  	(본말)      (준말)
    하여       해         하였다      했다
    더하여     더해       더하였다    더했다
    흔하여     흔해       흔하였다    흔했다

제35항 모음’ㅗ’,’ㅜ’로 끝난 어간에 ‘-아/-어, -았-/-었-’이 어울려 ‘ㅘ/ㅝ,왔,웠’으로 될 적에는 준 대로 적는다

第35项 由母音"ㅗ"ㅜ"结尾的词干变成"아/어"았/었"的形式用"ㅘ"/ㅝ"来缩写

    (본말)    (준말)  	 (본말)      (준말)
    꼬아       꽈         꼬았다      꽜다
    보아       봐         보았다      봤다

제36항 ‘ㅣ’뒤에 ‘어’가 와서 ‘ㅕ’로 줄 적에는 준 대로 적는다

第36项 "ㅣ"后面出现"어"时以"여"来缩写

    (본말)    (준말)  	(본말)  	(준말) 
    가지어     가져       가지었다    가졌다
    견디어     견뎌       견디었다    견뎠다
    다니어     다녀       다니었다    다녔다
    막히어     막혀       막히었다    막혔다
    버티어     버텨       버티었다    버텼다
    치이어     치여       치이었다    치였다

제37항 ‘아,ㅕ,ㅗ,ㅜ,ㅡ’로 끝난 어간에 ’-이’가 와서 각각 ‘ㅐ,ㅖ,ㅚ,ㅟ,ㅢ’로 줄 적에는 준 대로 적는다

第37项 .“ㅏ,ㅕ,ㅗ,ㅜ,ㅡ”作为结尾词干的,因为有“이”,所以分别缩写为“ㅐ,ㅖ,ㅚ,ㅟ,ㅢ”.

    (본말)    (준말)
    싸이다     쌔다
    펴이다     폐다
    보이다     뵈다
    누이다     뉘다
    뜨이다     띄다
    쓰이다     씌다

제38항 ‘아,ㅗ,ㅜ,ㅡ’뒤에 ‘-이어’가 어울려 줄어질 적에는 준 대로 적는다

第38项 'ㅏ, ㅗ, ㅜ, ㅡ' 后面搭配 '- 이어'时进行缩写。


ㅏㅗㅜㅡ后面接이어时

    (본말)     (준말)
    싸이어     쌔여  싸여
    보이어     뵈어  보여
    쏘이어     쐬어  쏘여
    누이어     뉘어  누여
    뜨이어     띄어
    쓰이어     씌어  쓰여
    트이어     틔어  트여

제39항 어미’-지’뒤에 ‘않-’이 어울려 ‘-잖-’이 될 적과 ‘-하지’ 뒤에 ‘않’이 어울려 ‘-찮’이 될 적에는 준 대로 적는다

第39项 词尾'-지' 后面跟着 '않-'时,缩写成 '-잖-'; '-하지' 后面跟着 '않-'时缩写成 '찮-'。

    (본말)              (준말)
    그렇지 않은          그렇잖은
    적지 않은           적잖은
    만만하지 않다        만만찮다
    변변하지 않다        	변변찮다

제40항 어간의 끝 음절 ‘하’의 ‘아’가 줄고 ‘ㅎ’이 다음 음절의 첫 소리와 어울려 거센소리로 될 적에는 거센소리로 적는다

第40项 词干的尾音节 '하'的 'ㅏ'去掉,”ㅎ”和下一个音节的初音节合成后发出送气音时,以送气音发音书写。

    (본말)               (준말)
    간편하게             간편케
    연구하도록            연구토록
    가하다             	 가타
    다정하다             다정타
    정결하다             정결타
    흔하다             	 흔타

[붙임1]’ㅎ’이 어간의 끝소리로 굳어진 것은 받침으로 적는다

[附 1] 'ㅎ'作为词干尾收音所结合的作为收音。
    않다       않고       않지        않든지
    그렇다     그렇고     그렇지      그렇든지
    아무렇다   아무렇고   아무렇지    아무렇든지
    어떻다     어떻고     어떻지      어떻든지
    이렇다     이렇고     이렇지      어렇든지
    저렇다     저렇고     저렇지      저렇든지

[붙임2] 어간의 끝 음절 ‘하’가 아주 줄 적에는 준 대로 적는다

[附 2] 词干尾音节“하”消失时,照常书写。
    (본말)               	(준말)
    거북하지                    거북지
    생각하건대                  생각건대
    생각하다 못해                생각다 못해
    깨끗하지 않다                	깨끗지 않다
    넉넉하지 않다                	넉넉지 않다
    못하지 않다                  못지않다
    섭섭하지 않다                	섭섭지 않다
    익숙하지 않다                	익숙지 않다

[붙임3] 다음과 같은 부사는 소리대로 적는다

[附 3] 以下副词按照发音书写。
    결단코 	결코     기필코     무심코   하여튼  	요컨대
    정녕코     필연코     하마터면    하여튼   한사코

제5장 띄어쓰기[编辑]

第五章空格分写法

제1절 조사[编辑]

第一节 助词

제41항 조사는 그 앞말에 붙여 쓴다

第41项 助词应接在前词之后书写。

     꽃이     꽃마저  꽃밖에     꽃에서부터  꽃으로만
    꽃이나마   꽃이다     꽃입니다    꽃처럼      어디까지나
    거기도     멀리는     웃고만

제2절 의존명사,단위를 나타내는 명사 및 열거하는 말 등.[编辑]

第42项 依存名词分开写。

    아는 것이 힘이다.              나도 할 수 있다.
    먹을 만큼 먹어라.              아는 이를 만났다.
    네가 뜻한 바를 알겠다.          그가 떠난 지가 오래다.

제43항 단의를 나타내는 명사는 띄어 쓴다

第43项 当出现单位名词时分开写。

    한 개                    	차 한 대              	금 서 돈
    소 한 마리         옷 한 벌              	열 살
    조기 한 손         연필 한 자루          버선 한 죽
    집 한 채             신 두 켤레          	북어 한 쾌

다만, 순서를 나타내는 경우나 숫자와 어울리어 쓰이는 경우에는 붙여 쓸 수 있다.

但表示顺序或与数字搭配时,可连接书写。

    두시 삼십분 오초            	제일과     삼학년 	육층
    1446년 10월 9일        	2대대     16동 502호 제 1 실습실

제44항 수를 적을 적에는 ‘만’ 단위로 띄어 쓴다

第44项 写数字时,以万为单位 分开书写。

    십이억 삼천사백오십육만 칠천팔백구십팔
    12억 3456만 7898

제45항 두 말을 이어 주거나 열거할 적에는 쓰이는 다음의 말들은 띄어 쓴다

第45项 连接两个词或列举时,以下情况分开书写。

    국장 겸 과장      	열 내지 스물
    청군 대 백군        책상, 걸상 등이 있다.
    이사장 및 이사들     사과, 배, 귤 등등
    사과, 배 등속        부산, 광주 등지

제46항 단음절로 된 단어가 연이어 나타날 적에는 붙여 쓸 수 있다.

第46项 单音节构成的单词出现时,可连接书写。

    그때 그곳        	좀더 큰 것          	이말 저말        한잎 두잎

제3절 보조 용언[编辑]

第3节 辅助谓词 제47항 보조 용언은 띄어 씀을 원칙으로 하되 경우에 따라 붙여 씀도 허용한다(ㄱ을 원칙으로 하고 ㄴ을 허용함)

第47项辅助谓词按分写原则写,根据情况也可连接书写。(ㄱ原则 ㄴ 允许)

     ㄱ                  	ㄴ
     불이 꺼져 간다.             	불이 꺼져간다.
    내 힘으로 막아 낸다.          내 힘으로 막아낸다.
    어머니를 도와 드린다.         어머니를 도와드린다.
    그릇을 깨뜨려 버렸다.         그릇을 깨뜨려버렸다.
    비가 올 듯하다.              비가 올듯하다.
    그 일은 할 만하다.           그 일은 할만하다.
    일이 될 법하다.              	일이 될법하다.
    비가 올 성싶다.              	비가 올성싶다.
    잘 아는 척한다.              	잘 아는척한다.

다만, 앞말에 조사가 붙거나 앞말이 합성 동사인 경우 그리고 중간에 조사가 들어갈 적에는 그 뒤에 오는 보조 용언은 띄어 쓴다

ㅎ但前词与助词连接或前词是合成动词的情况,中间加助词时,后面紧跟的辅助谓词分开写

    잘도 놀아만 나는구나!   책을 읽어도 보고…
    네가 덤벼들어 보아라. 강물에 떠내려가 버렸다.        	
    그가 올 듯도 하다.    잘난 체를 한다.

제4절 고유명사 및 전문용어[编辑]

第4节 固有名词以及专业用语

제48항 성과 이름, 성과 호 등은 붙여 쓰고 이에 덧붙는 호칭어, 관직명 등은 띄어 쓴다

第48项姓和名,姓和号等要连着写,后面连着的称呼和官职名要分开写'

    김양수(金良洙)     	서화담(徐花潭)     	채영신 씨
    최치원 선생       박동식 박사       충무공 이순신 장군

다만,성과 이름, 성과 호를 분명히 구분할 필요가 있을 경우에는 띄어 쓸 수 있다

但姓和名,姓和号必须区别时,分开书写。

    남궁억/남궁 억       독고준/독고 준
    황보지봉(皇甫芝峰)/황보 지봉

제49항 성명 이외의 고유 명사는 단어별로 띄어 씀을 원칙으로 하되, 단어별로 띄어 쓸 수 있다(ㄱ을 원칙으로 하고 ㄴ을 허용함)

第49行 姓名以外的固有名词按照单词类别遵守分写法,可按单位类别分开书写。 (ㄱ原则 ㄴ 允许)

             	ㄱ                ㄴ
       대한 중학교                대한중학교
       한국 대학교 사범 대학       한국대학교 사범대학

제50항 전문 용어는 단어별로 띄어 씀으로 원칙으로 하되 , 붙여 쓸 수 있다(ㄱ을 원칙으로 하고 ㄴ을 허용함)

第50项 专业用语按照单词类别遵守分写法,可连接书写。(ㄱ原则 ㄴ 允许)

             	ㄱ               ㄴ
        만성 골수성 백혈병       만성골수성백혈병
        중거리 탄도 유도탄       중거리탄도유도탄

제6장 그 밖의 것[编辑]

第6章 除此之外 제51항 부사의 끝 음절이 분명히 ‘이’로만 나는 것은 ‘이’로 적고 ,’히’로만 나거나 ‘이’나 ‘히’로 나는 것은 ‘히’로 적는다.

第51项 副词尾音节只出现 '이'时写成이' ,只出现 '히'和이'或 '히'出现时写成'히-'。

附1. '이'로만 나는 것

只出现'이'时
    가붓이     깨끗이     나붓이      느긋이     둥긋이
    따뜻잇     반듯이     버젓이      산뜻이     의젓이
    가까이     고이       날카로이    대수로이   번거로이
    많이       적이       헛되이
    겹겹이     번번이     일일이      집집이     틈틈이

附2. '히'로만 나는 것

只出现'히时

    극히       급히       딱히        속히       작히       족히
    특히       엄격히     정확히

附3. '이, 히'로 나는 것

只出现 '이, 히'时


    솔직히    가만히    간편히     나른히     무단히
    각별히    소홀히    슬슬히     정결히
    과감히    꼼꼼히    심히       열심히
    급급히    답답히    섭섭히
    공평히    능히      당당히     분명히     상당히    조용히
    간소히    고요히    도저히

제52항 한자어에서 본음으로도 나고 속으로도 나는 것은 각각 그 소리에 따라 적는다

第52项 在汉字词里 发本音也发通用音时,按照发音书写.

    (本来的发音)                    	(通用音)
    승낙(承諾)                        	수락(受諾), 쾌락(快諾), 허락(許諾)
    만난(萬難)                        	곤란(困難), 논란(論難)
    안녕(安寧)                        	의령(宜寧), 회령(會寧)
    분노(忿怒)                        	대로(大怒), 희로애락(喜怒哀樂)
    토론(討論)                        	의논(議論)
    오륙십(五六十)                	오뉴월, 유월(六月)
    목재(木材)                           모과(木瓜)
    십일(十日)                        	시방정토(十方淨土), 시왕(十王),
                                       시월(十月)
    팔일(八日)                        	초파일(初八日)

제53항 다음과 같은 어미는 예사소리로 적는다 (ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림)

第53项 如下词尾用平音来书写.(取ㄱ, 舍ㄴ)

         ㄱ                	ㄴ
    - (으)ㄹ거나          - (으)ㄹ꺼나
    - (으)ㄹ걸            - (으)ㄹ껄
    - (으)ㄹ게            - (으)ㄹ께
    - (으)ㄹ세            - (으)ㄹ쎄
    - (으)ㄹ세라          - (으)ㄹ쎄라
    - (으)ㄹ수록           - (으)ㄹ쑤록
    - (으)ㄹ시            - (으)ㄹ씨
    - (으)ㄹ지            - (으)ㄹ찌
    - (으)ㄹ지니라         - (으)ㄹ찌니라
    - (으)ㄹ지라도         - (으)ㄹ찌라도
    - (으)ㄹ지어다         - (으)ㄹ찌어다
    - (으)ㄹ지언정         - (으)ㄹ찌언정
    - (으)ㄹ진대           - (으)ㄹ찐대
    - (으)ㄹ진저           - (으)ㄹ찐저
    - 올시다               올씨다

다만,의문을 나타내는 다음 어미들은 된소리로 적는다

但以下表示疑问的词尾, 需用紧音来书写

    - (으)ㄹ까?     - (으)ㄹ꼬?     - (스)ㅂ니까?     - (으)리까?
    - (으)ㄹ쏘냐?

제54항 다음과 같은 접미사는 된소리로 적는다 (ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림)

第54项 如下结尾词用紧音来书写。.(取ㄱ,舍ㄴ)

      ㄱ         ㄴ
    심부름꾼   심부름군
    익살꾼     익살군
    일꾼       일군
    장난꾼     장난군
    지게꾼     지겟군
    때깔       땟갈
    빛깔       빛갈
    성깔     	성갈
    귀때기     귓대기
    볼때기     볼대기
    판자때기   판잣대기
    뒤꿈치     뒷굼치
    팔꿈치     팔굼치
    이마빼기   이맛배기
    코빼기     콧배기
    객쩍다     객적다
    겸연쩍다   겸연적다.

제55항 두 가지로 구별하여 적던 다음 말들은 한 가지로 적는다 (ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림)

第55项如下将一个单词分成为两个意思,只取其一.(取ㄱ舍ㄴ)

     ㄱ                          	   ㄴ
    맞추다(입을 맞춘다. 양복을 맞춘다)        마추다
    뻗치다(다리를 뻗친다. 멀리 뻗친다)        뻐치다

제56항 ‘-더라,-’던’과 ‘-든지’ 다음과 같이 적는다

第56项 '- 더라, - 던'과 '- 든지'如下书写.

 붙임1.지난 일을 나타내는 어미는 ‘-더라’,’-던’으로 적는다(ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림)

附1.表示过去的词尾 使用'- 더라, - 던'来书写.(取ㄱ舍ㄴ)

     ㄱ                                 ㄴ
    지난 겨울은 몹시 춥더라.              	지난 겨울은 몹시 춥드라. 
    깊던 물이 얕아졌다.                   깊든 물이 얕아졌다.
    그렇게 좋던가?                        그렇게 좋든가?
    그 사람 말 잘하던데!                   그 사람 말 잘하든데!
    얼마나 놀랐던지 몰라.                  얼마나 놀랐든지 몰라.

附2. 물건이나 일의 내용을 가리지 아니하는 뜻을 나타내는 조사와 어미는

  '(-)든지'로 적는다.(ㄱ을 취하고 ㄴ을 버림.)

表示选择事或物的助词和词尾用 '(-)든지'进行书写。

             	ㄱ                              ㄴ
             	배든지 사과든지 마음대로 먹어라.   배던지 사과던지 마음대로 먹어라.
             	가든지 오든지 마음대로 해라.       가던지 오던지 마음대로 해라.

제57항 다음 만들음 각각 구별하여 적는다

第57项 如下的词各需区分书写 .

     가름                      	둘로 가름
    갈음                 	새 책상으로 갈음하였다.
     거름                      	풀을 썩인 거름
    걸음                 	빠른 걸음
    거치다             	       영월을 거쳐 왔다.
    걷히다                  	외상값이 잘 걷힌다.
    걷잡다                  	걷잡을 수 억는 상태
    겉잡다             	        겉잡아서 이틀 걸릴 일.
    그러므로(그러니까)         	그는 부지런하다. 그러므로 잘 산다.
    그럼으로(써)                 그는 열심히 공부한다. 그럼으로(써) 은혜에
    (그렇게 하는 것으로)          보답한다.
    노름                 	노름판이 벌어졌다.
    놀음(놀이)                  즐거운 놀음
     느리다            	        진도가 너무 느리다.
    늘이다             	       고무줄을 늘인다.
    늘리다             	수출량을 더 늘린다.
    다리다             	옷을 다린다.
    달이다             	약을 달인다.
    다치다             	부주의로 손을 다쳤다.
    닫히다             	문이 저절로 닫혔다.
    닫치다             	문을 힘껏 닫쳤다.
    마치다             	벌써 일을 마쳤다.
    맞히다             	여러 문제를 더 맞혔다.
    목거리             	목거리가 덧났다.
    목걸이             	금 목걸이, 은 목걸이
     바치다            	나라를 위해 목숨을 바쳤다.
    받치다             	우산을 받치고 간다.
    받히다             	쇠뿔에 받혔다.
    밭치다             	술을 체에 밭친다.
    반드시             	약속은 반드시 지켜라.
    반듯이             	고개를 반듯이 들어라.
    부딪치다             차와 차가 마주 부딪쳤다.
    부딪히다             마차가 화물차에 부딪혔다.
    부치다             	힘이 부치는 일이다.
                              	편지를 부치다.
                              	논밭을 부친다.
             	              빈대떡을 부친다.
                              	식목일에 부치는 글
                              	회의에 부치는 안건
                              	인쇄에 부치는 원고
                              	삼촌 집에 숙식을 부친다.
    붙이다             	우표를 붙이다.
                              	책상을 벽에 붙였다.
                              	흥정을 붙인다.
                              	불을 붙인다.
                              	감시원을 붙인다.
                              	조건을 붙인다.
                              	취미를 붙인다.
                              	별명을 붙인다.
    시키다             	일을 시킨다.
    식히다             	끓인 물을 식히다.
    아름                 	세 아름 되는 둘레
     알음                	전부터 알음이 있는 사이
     앎                    	앎이 힘이다.
    안치다             	밥을 안친다.
    앉히다             	윗자리에 앉힌다.
    어름                 	두 물건의 어름에서 일어난 현상
     얼음                	얼음이 얼었다.
    이따가             	이따가 오너라.
    있다가             	돈은 있다가도 없다.
    저리다             	다친 다리가 저린다.
    절이다             	김장 배추를 절인다.
    조리다             	생선을 조린다. 통조림, 병조림
     졸이다                마음을 졸인다.
    주리다             	여러 날을 주렸다.
    줄이다             	비용을 줄인다.
    하노라고             하노라고 한 것이 이 모양이다.
    하느라고             공부하느라고 밤을 새웠다.
    - 느니보다(词尾)             	나를 찾아 오느니보다 집에 있거라
     - 는 이보다(依存名字)  오는 이가 가는 이보다 많다.
    - (으)리만큼(词尾)           	나를 미워하리만큼 그에게 잘못한 일이 없다.
    - (으)ㄹ 이만큼(依存名词)  찬성할 이도 반대할 이만큼이나 많을 것이다.
    - (으)러(目的)      공부하러 간다.
    - (으)려(意图)      서울 가려 한다.
    - (으)로서(资格)               	사람으로서 그럴 수는 없다.
    - (으)로써(手段)               	닭으로써 꿩을 대신했다.
    - (으)므로(词尾)               	그가 나를 믿으므로 나도 그를 믿는다.
    - (ㅁ, 음)으로(써)(助词)   	그는 믿음으로(써) 산 보람을 느꼈다.