跳转到内容

聖經 (文理和合)/帖撒羅尼迦後書

維基文庫,自由的圖書館
帖撒羅尼迦前書 聖經 (文理和合)
使徒保羅達帖撒羅尼迦人後書
提摩太前書

第一章

[编辑]

1保羅西拉提摩太、書達帖撒羅尼迦之會、在我父上帝及主耶穌基督中者、

2願恩惠平康、由父上帝、及主耶穌基督歸爾、○

3兄弟乎、我爲爾恆謝上帝、宜也、因爾之信彌長、彼此之愛益增、

4致我儕於上帝諸會、以爾爲誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、

5此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、卽爾爲之受苦者、

6蓋以苦報夫苦爾者、以偕我之安報爾受苦者、乃上帝之義也、

7 8迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報夫不識上帝、不順我主耶穌之福音者、

9彼將受刑、永滅於主、及其大能之榮前、

10在主降臨之日、於諸聖者而得榮、於諸信者而見異、蓋我儕所證於爾者、爾已信之、

11故我恆爲爾祈禱、俾我上帝視爾克稱其召、以能成爾由善諸願、由信諸工、

12致我主耶穌之名、於爾得榮、而爾於彼亦然、乃依我上帝及主耶穌基督之恩也、

  ↑返回頂部

第二章

[编辑]

1兄弟乎、論及我主耶穌基督之臨、我儕會集其前、

2我求爾曹、勿輒動心驚怖、或以靈、或以言、或似由我之書、以爲主之日已至、

3槪勿爲人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、卽淪亡之子顯著也、

4此乃悖逆自尊、以抗乎凡稱爲上帝、及受崇拜者、甚至坐於上帝殿、自命爲上帝、

5我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、

6爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、

7蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨彼見移時、

8不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、

9彼之來、乃依撒但之工作、行諸異能異兆、及諸僞蹟、

10又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納眞理之愛、致得救也、

11故上帝施以乖謬、致信誑言、

12俾凡不信眞理、而悅不義者服鞫、○

13主所愛之兄弟、我當爲爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、眞理是信也、

14緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、

15故兄弟宜堅立、我所授之遺傳、或於言、或於書、宜持守之、○

16願我主耶穌基督、與我父上帝、卽愛我儕、而以恩賜我永慰善望者、

17慰爾之心、而堅爾於諸善言善行焉、

  ↑返回頂部

第三章

[编辑]

1兄弟乎、我猶有言、宜爲我儕祈禱、俾主道迅行而受榮、如於爾中、

2亦使我儕脫於無理行惡之人、蓋人非皆有信者也、

3惟主誠信、將堅定爾、衞爾脫於惡者、

4我儕賴主深信、所命爾者、爾今行之、終必行之、

5願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍焉、○

6兄弟乎、我以我主耶穌基督之名命爾、凡兄弟妄行、不依所受我儕之傳者、則遠之、

7爾自知當如何效我、蓋我未嘗妄行於爾中、

8亦未嘗素餐於人、乃以勞以苦、晝夜操作、免累爾中一人、

9非我無權、第自爲模楷、俾爾效我、

10昔偕爾時、卽以此命爾云、不願操作者、則勿食、

11我聞爾中有妄行者、無所操作、專務外事、

12如此者、我緣我主耶穌基督、命之勸之、宜恬靜操作、自食其力、

13兄弟乎、宜行善無怠、

14若有不從我此書之言者、則誌之、勿與交、使自愧、

15然勿視之若仇、惟警之如兄弟、○

16願平康之主、隨時隨事賜爾以平康、願主偕爾衆、○

17保羅手書問爾安、諸書皆以此爲記、

18願我主耶穌基督之恩偕爾衆、

  ↑返回頂部