Page:社会主义史.pdf/19

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对

求,將氏原本中關於解釋社會主義的節段,删去許多;又將近來各國社會主義運動的事實,撮要編入,至一千九百十三年為止,較原書約增加八分之一。此書既出於兩個名人之手;遂成為一部極完全和極有價值的書;讀者諸君細玩一遍,對於各國蓬蓬勃勃的社會主義運動,當能「瞭如指掌」。

當我譯這部書的時候,蒙蔡孑民先生代譯好些德法文書報名,胡適之先生指示疑難之處,張申府先生改正各專名詞的譯音,我對於三先生是很感謝的。我於三個月之內,譯完此書,下筆時雖力求不失原文的本意,然以時間短促,因疏忽而陷於錯誤之處,在所難免;國內學者如肯加以指導,使再版時得重行改正,那是我所最希望的。

中華民國九年七月一日李季