本页已校对
蘇州人對於ei,e,an三韻的字是分不出的,寧波人 和一部分的上海人不會分c'i和k'i,ci和ki,si和 xi,上海人在舌尖韵中又分不出圓唇音。——這些 地方,要後天地勉強學習,固然不是不可能,但暫 時我們只能容忍着,有些地方的人把「來」「蘭」 「雷」都寫做le,把「蔣」和「姜」都寫做Kianq, 把「詩」和「書」都寫做S。
第三:倘若還有一些土音,在總的音段表中找 不出適當拚法,那時怎麼辦呢?這樣的音,是很少 的,而且使用區域的範圍也是很小的。我們應該放 棄太偏僻的音而採用較普遍的音。比如蘇州無錫人 在aq這母音之外,還可以有aoq,但是這種分別是 無關緊要的,可以不必再給牠們分別出來了。但也 有暫時不能拋棄的土音,而又沒法用現在的字母來 記錄下來。譬如寧波話中的「看」「乾」「甘」。在這種場合下,添加母音似乎是必需的了。但新添 的音素決不能破壞了整個方案的系統,而且和一切 本來的規則不能有衝突。(所以,我們向寧波人提