跳转到内容

页面:CADAL07016328 中國話寫法拉丁化指南.djvu/24

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对

第一,從語言學上講,四聲的分別是孤立語系中特有的現象。世界上現在已經沒有用純粹孤立語的民族了,中國話也早已不再是單音節的孤立語了,四聲的重要性也必然要隨著語言的發展而逐漸減弱。

第二,從發音學上來講,四聲的區別不是發音部位的區別,只是音調上的區別。從文字所表明的只是發音部位的不同,世界各種文字中,沒有表示發音强度和時間的符號。在文字上加上標四聲的符號,不但是不合理的辦法,而且要阻礙語言的發展。

第三,四聲是分不清的,不固定的。四聲名義上是四聲,但實際上有五聲,六聲、七聲、甚至八聲、九聲。這種差別是很不一致的,同一個字有人唸,有的人又唸上聲。北平唸陽平的天津净就唸上聲,天津以北及唸別的聲調。並且一個在這里唸平聲換一處就會變去聲,所以只有字有四聲,到了句子裏就很難分清。如果中文拉丁化也註上四聲,不是又平空地加上一重難關嗎?

第四,大多数文盲大衆,是不能辨四聲的。他們在說話的时候,並不注重到四聲,因為他們所說的不是古老的文言,而是進步了的大衆語。不說「衣」而說「衣裳」,不說「翁」而說「老頭兒」……這是脫離四聲的進化,中文拉丁化不是用來咬文嚼字的,是用來寫活潑的大衆語的,因此沒有分別