Page:Gujin Tushu Jicheng, Volume 586 (1700-1725).djvu/89

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对

《朱敬則預誅二張》,可疑。

《張孝忠妻入朝迎公主》事可疑。

「覃王」字可疑。

《譙王傳》「裴巽」,未明。

賈至《論諸人善守》:

《柳渾為張延賞所擠》。

王維王縉兄弟。

裴寂《兩書》「四月癸酉,為左僕射。」

《崔彥昭逐李可及》。

二十曰字書非是

誤用字

《姚宋傳贊》「蹈」誤「悼。」   《嚴挺之傳》「偏」誤「遍。」

《藩鎮傳》序「猶」誤「由」   ;《崔郾傳》「瑰」誤「瓌」; 《張廷珪傳》「凋」誤「彫」   ;《杜佑傳》「褘」誤「漪。」

《蕭俛傳》「氐」誤「底。」    「蕭遘」《桓彥範等傳》「瞑」誤「暝。」 《康承訓傳》「掫」誤「陬。」   《蕭至忠贊》「悟」誤「誤。」

《隱太子》《巢刺王》《突厥》等傳受誤授。

《袁朗傳》「授」誤「受」,    《張建封傳》「确」誤「埆。」

「屈突」通《唐儉》《崔寧傳》「趣」誤「趨。」

《崔光遠傳》「悟」誤誤   「辛」「替否。」《張郢等傳》「禳」誤「攘。」 《薛嵩傳》「鞠」誤「踘。」    《孫逖傳》「闕」誤「缺。」

《韋待價等傳》「嗤」誤「蚩。」  《狄仁傑傳》「尚」誤「上。」

《姦臣傳》贊「晨」誤「辰」,   《上官儀》贊「晨」誤「辰。」

《李嶠傳》。誤「𠬪」    ;《何皇后傳》「悍」誤「捍」; 《竇建德傳》「觀」誤「灌」   ;《王義方傳》「龐」誤「逄。」

《貟半千傳》「安祿山」,《史思明贊》「確」誤「榷」; 《鄭善果傳》「聊」誤「遼」,   《吐火羅傳》「麥」誤「夌。」

不經字

《張建封傳》。當作「蹙。」  《蘇源明傳》當作「殍 安。」《金藏傳》。當作。  《田緒傳》并《目錄》。「耽」當從耳。 吳元濟并《日知傳》。當作「摠。」 《孫思邈傳》。當作「砭。」  《盧弘宣傳》。當作「脅。」 《李栖筠傳》。「栖」當從「木。」  《鄭餘慶傳》。矩當作「矩。」 《李翰徐申等傳》。當作「爨。」 《李光弼楊炎等傳》。「么」,當作「幺。」 《岑文本等傳》。當作「愍。」 《韋處厚傳》。「褓當作緥。」 《吉溫傳》。「襁當作繈。」   《五行志》。「燃當作然。」

《裴冕傳》。當作「再。」   《呂諲傳》。當作「飭。」

訛錯字

《南蠻傳》「崍」訛「峽」,    《史憲誠傳》「沼」訛「紹。」

《王勃傳》「璝」訛「憒」    ;《韓滉傳》「元」訛「元」; 《太宗紀》「卭」訛「卬」「澮」訛「滄」 ;《僕固懷恩傳》「橫」訛「黃」; 《李懷仙傳》「先」訛「仙」   ;《代宗紀》「盩」「厔」訛「𥂕屋」; 《侯君集傳》「磧」訛「漬」   ;《陳京傳》「冘」訛「尤。」

《昭宗紀》「雋」訛「雋」   ;《王播傳》「敭」訛「剔」; 《韋挺傳》「牟」訛 《魏徵、陸贄等傳》「逄」訛「逢」,「耗」訛 《姜撫傳》「牡蒙」訛「杜蒙。」  《劉氏宰相世系表》訛「堟」: 《元稹傳》「暇」訛「睱」,    《王緯傳》「淅」訛「浙」, 《李紳傳》「拫」訛「根」,    《百官志》「待」訛「侍。」

《李德裕傳》「秒」訛「抄」   ;《李磎傳》「反」「擿」訛「反摘」; 《李錡傳》「搉」訛「攉」    ;《劉崇望等傳》「鐫」訛

《王凝傳》「搉」訛「摧。」    《侯希逸傳》「苦」訛 《柳宗元傳》鄭訛郭、   盧懷慎及《吐蕃》等傳, 李晟贊       《韓愈傳》。

劉武周傳      蘇定方傳。