Page:Gujin Tushu Jicheng, Volume 758 (1700-1725).djvu/117

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对

子潛逃,是以派出拉木扎卜代使,奏疏及一應言語俱在是人,故送之來。臣。博什希等,二十五日自薩克薩特呼里克起程而來,遇前此自京前去之察哈代曼濟,問察哈代云:「與汝同行之卓里克圖達爾漢巴克什等,俱到彼否?」伊蘭太等何以不與爾同來?答曰:「卓里克圖達爾漢巴克什、吳爾占扎卜之母、達爾扎哈什哈之妻子及其家人俱已到彼矣。伊蘭太等與我同行,至松柯羅阿濟」爾罕西方瀚海而宿。夜有二十餘人執械來襲,劫我馬駝,我僅取得一瘦馬,餘皆被劫。天明後,我帶馬夫準塔爾捧

敕書、步行至格格特哈郎古特地方、遇納爾拜噶卜

《楚》,攜我見噶爾丹,我以

《敕書》、授噶爾丹。又以我被劫、及吳爾占扎卜之母等

俱被劫之事告噶爾丹。噶爾丹言:「爾識其地,當遣綽和羅多爾濟同爾往迎而來。我經六七宿,回迎伊蘭太等一人,亦不在原處矣。我馱疲乏,乃留止。」 綽和羅多爾濟往。尋至車爾貝阿爾薩蘭寨桑家,見卓里克圖達爾漢巴克什達爾、扎哈什哈之妻子,向彼問:「伊蘭太何在」 ,答以不知。綽和羅多爾濟乃帶卓里克圖達爾漢巴克什見噶爾丹,言其故。噶爾丹又發二十餘人,同綽和羅多爾濟往擒車爾貝、阿爾薩蘭、寨桑及其家產。令人審訊,言彼家人名《對烘》者,劫其牲口,交其家中,又一人已在逃云。噶爾丹言:「牲口既係彼取去,則人亦係彼所殺。」 遂將車爾貝、阿爾薩蘭、寨桑夫妻,給以兩男一婦,令徒步逐至哈密,斬其家人《對烘》等四人,其餘人口家產俱抄沒。至卓里克圖達爾漢巴克什欲竊綽和羅多爾濟之馬而逃,綽和羅多爾濟覺之,執而殺之矣。吳爾占扎卜之母阿爾拜家人遇見送噶爾丹,已交還伊子吳爾占扎卜矣。達爾扎哈什哈之妻子、家人亦交吳爾占扎卜,使之暫養我之馬夫,我已帶來噶爾丹,差人各處尋覓。伊蘭太、張正宗俱無跡云。問曼濟、阿旺丹津曰:「爾等同行鄂爾齊圖、垂達克俱到本地否?伊等何以不與汝同來?」 曼濟言:「我至噶爾丹處,鄂爾齊圖、垂達克皆各散去。我之來也急,伊等不得而聞。」 我於正月初一日到薩克薩特呼里克,初二日見噶爾丹,捧

《敕書》、授之噶爾丹問

聖上之兵如何?我對曰:「不知其數。兵甚多,見其往來」

更調噶爾丹,又問「兵何以至今駐扎?」 我對曰:「因丹濟拉兵來,故仍在彼防備。」 噶爾丹又問:「見丹巴哈什哈、察罕什達爾哈什哈等否?」 我對曰:「丹巴哈什哈、察罕什達爾哈什哈已授職為內大臣。在京以沙克珠木為內大臣,待之如舊臣。」 隨

駕而行。噶爾丹又問:「眾厄魯特如何撫養我?」對曰:「眾

《厄魯特》俱加愛養,有離散之人,各處尋覓。

「皇上親視配合,我皆親見之。」噶爾丹默默無言。一日,

噶爾丹至諾顏格隆家,丹濟拉阿巴、吳爾占扎卜俱在坐飲酒。吳爾占扎卜謂噶爾丹曰:「我輩自去年冬以薩克薩特、呼里克獸多,故居於此。今獸已駭散矣。春間青草將出,如往降。」

聖上則往近之。如不降,當另圖一策,首鼠兩端而待。

「斃乎?且汝又欲扶宗門之教以行事,致四厄魯特七旗喀爾喀已略盡矣。爾國已破,父子夫妻離散,我輩從汝,自始至終,惟汝意所欲行,究無補於宗門之教,反造罪業而已。我輩知汝之非,未常出聲,今不能忍,忿恨而發此罪,當先加汝身,墮於地獄,後及我輩,纔入地獄耳。」 噶爾丹默無一言,諾顏格隆責吳爾占扎卜曰:「太平之時,眾人安樂,何不言及君恩覆庇?今有所失,而責汗如此,為臣僕者固可如是議君乎?」 吳爾占扎卜曰:「吾醉矣,乃妄談耳。」 噶爾丹所有人丁共三百餘,其他俱各捕獵遠去,有馬兩匹者多,有馬一匹者亦有之,亦有饑餓而死者,馬臕甚瘦。視噶爾丹情狀,大約不降。丹濟拉延我至其家問曰。

「《中華皇帝》亦曾道及我乎。」我言:

中華皇帝屢言「汝貌偉材長」,又不時道及吳爾占扎。

卜及汝兩人。我又謂丹濟拉曰:爾乃主持噶爾丹之事之人,何不勸噶爾丹歸附?

聖上丹濟拉言:「爾乃在」

聖上駕下。「前來之人,爾可曉諭吾汗,果似降」

《中華皇帝》:「我欲充使而往」,視丹濟拉情狀,有欲降之

意又諾顏格隆問我曰

《中華皇帝大略》,何如我言。

聖上真仁慈佛主,諾顏格隆曰:「爾何以知其詳?我言 中華皇帝自昔通使」

「詔敕往來、略無間斷。曾有欺罔吾等之處乎。」又吳爾