Page:Gujin Tushu Jicheng, Volume 759 (1700-1725).djvu/12

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对
考證

臧達爾漢哈什哈丹津俄木布妻父之使人察罕台吉之使人臧布及其偕來之厄魯特八人,回子七人,婦人幼童九口,與職等同於二月十八日起行前來。職等到彼,授以

敕書、見《阿喇卜灘夫婦言語》一摺、乞交驛遞送等語

又阿喇卜灘等使人言,「阿喇卜灘丹津、俄木布、察罕台吉各有一奏摺,是以令諾顏格隆臧布乘驛起行外併將黑色馬尼圖奏摺發去」 等因。據此令督驛員外和尚往迎黑色等先發黑色等奏摺呈。

覽其《奏摺》,內言:等。奉

旨、「於正月十八日至阿喇卜灘所居布顏圖郭兒河」、

遣告阿喇卜灘:「以我等前來」之故。阿喇卜灘遣人迎臣。等。入阿喇卜灘家,接

旨之時。阿喇卜灘夫婦皆跪。恭敬捧受等宣 《聖諭》訖。阿喇卜灘答言:

聖上《敕書》內、「令我及丹津俄木布、不得與噶爾丹同。」

處。若不相疑可即前來、務使爾等得所。若或相疑、可往附策旺喇卜灘、勿居額黑阿喇爾齊什希洪郭羅之地。

《敕書》內開,「有丹津、俄木布及我二人之名」,理宜我二

人同覆

聖旨:「奈丹津俄木布先在洪郭羅之地後聞丹津俄」

《木布》,自洪郭羅出居垂地,「汝等若往,路遠而有盜賊,我當遣人至丹津俄木布處,我則仰遵。」

諭旨移於近地。希沐

皇恩,但我下人難以遷移,「噶爾丹」又現居其間,難以

「前往。」 「我仰遵」 ,

上諭、「移往策旺喇卜灘國界居住、同丹津俄木布候 旨。今我使人臧布諾顏格隆、與汝等偕往、一唯 聖上」有何

諭旨、「請遵」

旨行之。阿喇卜灘之妻言:「吾母、吾弟、沐」

聖上隆恩、俱得其所矣。聞

聖上眷恤,迥異於諸喀爾喀,我不勝歡忭,感戴丹津。

俄《木布》使人羅卜臧達爾漢哈什哈於二月十八日至。臣。等處告曰:「丹津俄木布居於垂地,聞

聖上敕書,天使到來,極其懽忭,欲來而路遠,春時馬」

瘦,不能前來,謹繕《疏覆》。

旨,「令我等齎捧而來,同汝等往。」使臣黑色馬尼圖於

二月十八日,率阿喇卜灘使人臧布諾顏、格隆丹津、俄木布使人羅卜臧、達爾漢、哈什哈等起行而來矣。阿喇卜灘疏言:「自厄魯特、喀爾喀交惡以來,我輩附從博碩克圖汗之事,已在」

皇上洞鑒。《中而》

聖度如天。俯恤等。

諭使離博碩克圖汗:已離之奉。

《皇上敕諭》。「如不信、朕可往投策旺喇卜灘。」

大君。

慈旨,真實不虛。有何疑。但向居阿兒臺,是以遣。

使於《策旺喇卜灘》之時,已與丹津俄木布、同往阿兒臺居住。嗣後伏祈

垂鑒,如長江流水,加惠不絕。丹津俄木布疏言傳諭

諸國同歸禮好如岡如陵,永遠堅固,不勝欣悅。臣。「亦仗佛天覆庇,平安得歸本地矣。」又云:向因「博碩克圖汗恩如慈父,是以勤護宗門,附從同行。」其時厄魯特喀爾喀,禮信未隳,儼然安好。自是以後,所行不合。心不服,即出歸吾土矣。

皇上仁明海量,撫養我地往降之人,同普天生靈,咸

俾得所。是以奏請為我等調劑。嗣後伏祈

「垂鑒如恆河,江流。」加以,

仁惠、察罕台吉疏言:「聞」

皇上萬安、不勝欣忭。於此地與丹津俄木布俱佳。

茲遣臧布阿兒達爾俄木布往請。

皇上萬安。伏祈

「大君鑒恤」,侍郎安布祿為之呈奏。

上以示議政大臣,咸曰:「阿喇卜灘等所差使人諾顏。」

格隆臧布等《齎》來進。

上之物、及交市之物、俱留於邊哨外侍郎滿丕處應

將所留人畜貨物及進

上之物、俱取至《歸化城》。伊等俱著滿丕於附近部落

酌量撥人送至《歸化城》,交都統等存視。俟去使歸日再議。

上從之。尋筆帖式黑色等至。

上前面奏。後。

上諭議政大臣曰:「著將阿喇卜灘使人諾顏格隆臧」

布額爾克俄木布、阿旺達什,令送往侍郎滿丕處。於彼地所留人內,聽彼酌帶二十許人而往。其途中病留,丹津俄木布使人達爾漢哈什哈羅卜臧之缺,填回子盆楚克拜之名。其偕來察罕台吉使人阿兒達爾俄木布之名,填於敕內。即令彼帶回。