Page:NLC403-312001064938-3973 海國輿地釋名 卷一.pdf/3

維基文庫,自由的圖書館
本页已校对

海國輿地釋名序例

泰西自元時已通中國 元世祖時意大利人波羅馬哥嘗來中 國世祖授以官後還國著書備述所聞 西人至 今稱之 史闕有閒後人遂亦無從深攷迨利瑪竇艾儒略南 仁輩航海東來齊州學者乃稍稍通知海外形勢然耳食者尙 或擬諸神山蓬島疑信參半道咸以後海禁大開冠葢往來連 翩相望於是彼中典籍傳入中土經舌人展轉譯解流播滋多 好事者爭先快覩詫爲奇聞而當涂巨公恫時局之多艱悟氣 機之難閼提唱翕和尤齗齗以譯書爲亟務故近數十年中中 西文士譯出歐美新出之書不下數十百種而征韶之紀述報 章之採聞譯錄成書者又數十百種讀其書者因得以攷見各 國政蓺得失精觕之故及彼之所以强吾之所以弱瞿然以興 𢥠然以愳嗚呼不可謂非譯書之效矣顧西書可讀者雖多而 讀之厥有數難焉西人語言佶屈急讀爲一音緩讀爲二三音 往往一人一地彼此譯之而互異焉一人譯之而前後又互異 焉踳雜眯謬不勝檢校之煩此一難也譯書之法大率一人口 說一人筆述口說者既未能一一脗合筆述者復不免以已意 進退其間而吳人譯之則爲吳音楚人譯之則爲楚音鉤輈格 𠹳記誦維艱此一難也近日充譯書之選者強半讀書未成之 人西文厪稍涉藩籬中文更未窺堂奧尙望其訂譌舛校得失 乎而百年前中士談海國之書多得諸市舶之傳聞或一地而 誤分數名或兩地而混爲一地承譌踵謬罔識適從此又一難 也私嘗病此每思就舊譯各書剌取其人名地名觚摫整齊定