页面:NLC404-01J002823-28776 平潮 1932年1期.pdf/25

維基文庫,自由的圖書館
此页尚未校对

二式十九年四月才改今,現在國音字母有二種,其系統如下: 1-注音符號 國音字母 Snowy 本文對國音字母的稱呼,就是照上列系統。 2:灣香(不是潮語的區。本來潮音本身差異很少,而且地域界限也 沒有一定,未經詳調查,更無所經据要較實地域很不容易đ 爲便於比較和說明彼此之異同起見,特把潮音潮安 (二)潮陽,(三)揭陽,凡與這三某區同音的地方,即歸入某•如一 部间揭陽音的歸入拂陽區,一部分同潮陽音的歸入潮陽區

Ⅱ. 潮語音素

本章所用符號,以國際音標(Thernational phonetic Alphabet) (或譯為萬 國發音學字母)為主,滿音漢字次之,跟國音相同的音素則又以注音符號 作對照。因爲國音潮音出入頗多,注音符號不够用,並且潮彿有許多沒有 相當漢字,本地所造的俗字各處訣香又往往不同,潮音漢字也不能標明一 潮語所有的香案,所以本章用國際音標爲主要符號,以求標香有相當的 正確 革 當作者起初研究潮音的時候,是用國語羅馬字作為權音符號,隨機自 芒覺得很不妥當,更不能變通用,於是就去請劉半農先生改正,劉先生 即易以國際音標。經他幾番審改,標普上當然是很正確的。不過當時是伸 著自己分析翻語音素,劉先生是照作者發出的音標的,並不是作者 一篇話或讀一節畫,讓他慢慢詳寶、精三君一樣出台*所 以許多由同化作用(assimilation)或異化作用(dissmilatiew)生出來的音素 恐怕就不能儘量地或正確地標出。例如有一次作者讀理遊県給劉先生 聽,他就發現陷們香(tz/t)等銀海齒拼切的時候,強化(palatalization) 很利害,簡直是另露一種聲母(詳覺),並且發現了當時劉先生 真F] ,後作者据近版美科教 []改 元任