跳转到内容

译英国蒋生情诗

维基文库,自由的图书馆
译英国蒋生情诗
Ben Jonson's "To Celia."

作者:江亢虎
1917年3月

醉我双横波,不嫌酬酢劳。
酌我合欢杯,著唇已醺陶。
谢此杯中物,欢意胜醇醪。
如饮琼浆露,能润枯魂焦。
赠君蔷薇花,非以将区区。
将花试还我,但烦一吹嘘。
花靥从此开,花心从此舒。
花香不在花,为君芗泽馀。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

这部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1954年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加60年以下的国家以及地区(包括两岸四地、马来西亚),属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区(包括新加坡、加拿大、韩国、新西兰),属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse