跳转到内容

翻译:哪里有爱,哪里就有上帝

维基文库,自由的图书馆
哪里有爱,哪里就有上帝
作者:列夫·托尔斯泰
译者:Tony419c
2010年3月20日维基人 Tony419c 从南森·哈斯克尔·多尔的英文译本以人工方式译为中文,不存在抄袭现象及版权问题。
1916年迈克尔·塞维尔出版的该书之封面图片。

鞋匠马丁住在这个城市。他居住在狭小的只有一间窗户的地下室。透过窗户可以望到大街。虽然他常常透过窗户观看路人,却只能看到他们的脚,然而马丁可以根据人们脚上的靴子认出路过者是谁。马丁住在这里很长时间了,也认识了许多人。没有一双靴子不是三番五次在他这儿修过的。他有时补鞋底,有时打补丁, 有时缝合边缘,以及偶尔遇到要换鞋帮的任务。透过窗户,可以看到他在做什么。 马丁有许多任务要做,因为他是个忠实的工匠。他从不偷工减料,从不过高要价, 同时又很诚实守信。如果他能在规定的时间内完成任务,它会答应你;如果他知道自己在规定的时间内无法完成,他不会随口答应你,他会事先和你说明情况。 正因如此,他从不会失业。

马丁一向是个好人。但是随著他上了年纪,他越来越多地开始思考他的灵魂,心中想著上帝。当马丁还在跟随他师父的时候,他的妻子就去世了,丢下了一个三岁的小男孩。他的其他孩子都夭折了。原先马丁曾想将他的小儿子寄养在乡下的姐姐家,然而不久他又觉得自己对不起他的小儿子,心想:“让小儿子卡比多什卡成长在一个陌生的家庭会让他感到不适,我还是应该将他留在我身边。”

马丁和师父告辞后,与他的小儿子一同寄宿居住。然而,虽然上帝乐意让他们父子相依为命,但是马丁却没有这个福分。卡比多什卡长大后,他可以协助他父亲了,同时他们也常常相娱相乐。然而好景不长,小卡比多什卡生病了,紧接著是卧床不能起,就这样经历了一周的病痛,最终他还是撒手人寰了。马丁埋葬了小卡比多什卡,他陷入了多深的绝望中啊!他开始抱怨上天。他患上了忧郁障碍, 且甚于他第一次伤心欲绝时的抑郁感,他申斥上帝:为什么死神不带走一个风烛残年的老人,却要夺走一个他唯一的孩子的生命呢?从此,马丁不再去教堂了。

一次,马丁的三位同乡来看望他,七年了,唯独他漂泊他乡。马丁向他的老乡倾诉了他的悲惨经历。

“我在世间已毫无眷恋,”马丁说,“我唯一想向上帝祈求的愿望就是死,我现在已经是一个看不到任何希望的人了。”

同乡中的一位小老头和马丁说“不,你不能这样说,马丁。我们无权审断上帝所做的事。斗转星移,并不是凭你的能力,而是凭上帝的意志。上帝决定你的儿子死而给你生。由于是上帝的旨意,因此,这是最佳的。你处于绝望中,是因为你期望你与你自己的幸福共同生活。”

“但我为什么要独活?”马丁问。

小老头说:“我们必须为上帝而活著,马丁。他赐予我们生命,就凭这一点,我们也必须活下去。当你开始心存‘为上帝而活’的信念时, 你将不会为任何事而悲伤, 一切都会变得简单明朗。” 马丁沉默了一会儿,然后说:“如何才能像您说的那样,就算一个人,也要为了上帝而活呢?”

小老头又说:“基督耶稣曾经教导我们如何为主而活,所有的解释都在这里。”

这几个词在马丁心中燃起了希望之火。就在那天,他买了一本大字版的《圣经》开始读。马丁本来只计画在休息日才阅读,但当他开始读时,经文深深振奋了他的心,于是每天便手不释卷。有时他聚精会神地阅读,以致烧到灯尽油枯, 都舍不得放下书卷。马丁每天晚上都要阅读。他读得越多,对上帝对他的期望理解得就越深,懂得了如何为了上帝而活下去。他的心情也越来越舒缓。以往,当他就寝时,他就不断地唉声叹气,经常想念著卡比多什卡。而如今他只不过有时大叫:“荣耀主!荣耀主!谨遵圣命!”

从那以后,马丁的生活开始改头换面。往常,闲暇时,他把泡在酒吧里当作假日娱乐项目,去品一杯茶,他对像白兰地一样的烈酒很反感。他有时与熟人共饮,他从不在酒吧里喝醉,相反,是在一个好心境中离去。他热衷于言不及义,喜欢喊叫, 以及享受在和别人的吹牛气氛中。如今他停止了这种事,他的生活变得恬淡而欢欣。清早,他坐下开始工作,完成了他自己的任务后,他从钩子上取下油灯,放到桌子上,从架子上取下书,坐下,开卷阅读。他看的越多,懂的就越多,光明和欢乐沁入了他的心脾。

故事就这样发生了。一天,马丁一直读到深夜,他正读到《路加福音》。他已经连续读了六个章节,他读到福音书中的诗篇:“有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。”他又读到了这些诗篇之后,上帝所说的话:“你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不遵我的话行呢?凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在盘石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在盘石上。惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。”

马丁读了这些章句,心悦不已。他摘下眼镜,把它置于书上, 用胳膊肘撑著桌子, 然后陷入了沉思。他将这些章句联想进自己的实际生活。心想:“我的房子是建在磐石上的吗?还是沙地上?”若是磐石上,则再好不过了。这对我来说太容易了,似乎就是:奉上帝旨意做好每一件事。但如果你忘了你自己,那就是违反教规。那就又要苦苦挣扎。这太好了。主啊,救我吧!”

此时,他想上床就寝, 不过有一种力量让他舍不得合上书。于是他开始往下阅读第七个章节。他读完了“治好了百夫长的仆人”这一段,再往下,读完了“使寡妇的儿子复活”段落,又接著读完了“施洗约翰差人问主”,最终,一直读到有个法利赛人请耶稣和施洗约翰吃饭,以及一个有罪的女人拿著盛香膏的玉瓶挨著耶稣的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,以及读到了耶稣如何因此宽恕了她以往的罪行。他看到了第四十四节的经文,便开始读:“于是转过来向著那女人, 便对西门说:‘你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚。你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。’”他读完这章句, 然后自己又在思考,“你没有给我水洗脚,你没有与我亲嘴,你没有用油抹我的头。”

随后,马丁摘下眼镜,将它置于书上,然后他又陷入了沉思。

“看来我这个样子就和上面的法利赛人一样了。嗯,我确实是只考虑自己——像‘我的茶怎么样?’、‘我温暖且舒适吗?’,却从来没有为客人著想过。他反省自己,连最起码的将心比心都没有。那谁是他的客人呢?就是主。如果主到我家来做客,我是否也会和那法利赛人一样的表现呢?”

马丁将他的头沉在双臂中稍作休息,他在不知不觉中,就这样睡著了。

“马丁!”突然,似乎一个声音在唤他。

马丁从睡梦中醒来,“是谁呀?”

他转身,瞧了瞧门那里,却没人。

他又睡著了。突然,他清楚地听到“马丁!哎,马丁!明天到街上等我,我正要去的。”

马丁醒来,从椅子上站起来,揉了揉眼。他自己也搞不清到底是梦里有人在叫他,还是真的有人在叫他。他熄了灯,上床睡觉去了。

翌日拂晓,马丁起来了,向上帝做了祷告,生了火,做了卷心菜汤和稀粥,将壶中灌满水,系上围裙,然后坐在窗口开始工作。

马丁正在工作,同时又回忆起了昨夜发生的一切。他想有两种可能:要么把它当做一场梦,要么就认为真有这回事。“好啦”他想,“事情已经过去了。”

马丁正靠著窗口而坐,他工作的时间甚至少于他向窗外望的时间。每当他遇到一个穿著靴子但他又猜不出是谁的,他就蹲下身,像窗外仰视,并不是看他的靴子,而是为了看他的脸。搬运工从这过,送水的从这过,然后并排过来了个圣尼古拉的老兵, 穿著一双系带子的毡靴, 手里拿著把铲子。马丁看到了他的毡靴,便认出了他。这个老人名叫史蒂芬尤里奇(Stepanuitch),是附近的商人。出于慈善,马丁给过他一间房子,因为马丁曾被请求要一所房子来避难。史蒂芬尤里奇开始来铲马丁窗前的雪。马丁向他瞥了一眼,然后继续干自己的工作。

“哼!当我老时肯定会疯的。”马丁说,并且嘲笑自己。“史蒂芬尤里奇正在铲雪,而我想到基督要来见我。我完全忘了,我真是老糊涂了!”马丁做了一打针线活,然后一股力量又叫他看看窗外。他再次透过窗户往外看,看见史蒂芬尤里奇把铲子靠在墙边,自己正在取暖,或者是休息。他是一个又老又虚弱的人, 就连铲个雪,显然把他已经累得没劲了。马丁自言自语道,“我要给他一杯茶,顺便,这壶水开过有一会了”马丁放下他的锥子,从座位上站起来,把壶放在桌上,泡了茶,用手指轻轻敲打著玻璃,史蒂芬尤里奇闻讯转过身,来到窗前,马丁向他致意,然后打开门。

“进来吧,来暖会儿身吧!”他说,“你一定很冷了。”

“基督定感谢你!我的骨头啊…疼死了” 史蒂芬尤里奇说道。

史蒂芬尤里奇进来了,拍了拍身上的雪,擦了擦鞋,尽量不想弄脏了地板,但仍然事不从心。

“不用担心鞋子上的污秽弄脏地板,我会自己打扫的,我们习惯了这些。进来坐吧,”马丁说。“来喝杯茶吧。”

说著,马丁沏了两杯茶,将其中的一杯递给了他的客人,而他自己倒了一杯茶,开始吹它。

史蒂芬尤里奇喝完了他的那杯茶,将茶杯翻过来,放了半块糖粒,随后表示了谢意,但很明显他还想再来一杯。

“再来一点吗?”马丁问道,边说边倒满了自己和他的两个杯子。马丁喝著茶,但也时不时地瞥一眼窗外,期待著昨晚那个约他的人的出现。

“你在等某个人吗?”客人问道。

“我在等某人?呵呵,我自己都说不好我在等谁。也许我是在等某个人,也许我不是。但那句话我却铭记在心,也许那呼唤声是一个梦,或是其它什么东西,我也搞不清。如你所见,兄弟,我昨天在读基督的《福音书》,那位耶稣基督,他受了多少难, 做了多少事!我想这些你肯定有所耳闻了”

“我确实听说了。”史蒂芬尤里奇回答道,“但我们是愚昧的人,我们无法醒悟。”

“如今,我正在阅读关于耶稣在人间的事迹。我了解到,正如你所知的,他如何接近法利赛人,以及法利赛人如何不款待他,等等。我的兄弟,昨天,当我正在阅读这些真实的事迹,以及正在思考他们为什么不对基督耶稣以诚相待。举例说,他若到我这儿来,或到其他人那里去,想想自己,我甚至不知道该如何接待他才是好,而法利赛人却始终不款待他,哼!…当我正想到这里时,我进入了梦乡, 兄弟啊,就在这时,我听到有人唤我的名字。我起来了,听那声音,就像是某人在低声耳语:“明天我会准时来的。”这句话重复了两遍。呵!你相信他吗?我把它当回事了吗?我问自己。可是我依然期盼著他的到来。”

史蒂芬尤里奇摇了摇头,沉默不语。他喝完了他的那杯茶,将茶杯放到旁边。然而马丁又将茶杯倒满了。“为了你的健康多喝点。你看,我有一个想法,就是救世主曾经降临时,他没有抛弃任何一个人,且为纯真善良的人们做许多事。他经常看望那些善良的人,他从我们大家中挑选出一部份人,作为他的门徒。在工人阶级中,像我们这样有罪的人,他对信他的人说:卑下的在天国将会尊贵,尊贵的在天国将会卑下,你若信我为主,我将免去你得罪。无论谁,只要妄求尊贵,他将永远是奴仆。他说,因为受祝福的是穷人,是谦卑的人,是善良的人,是宽恕他人的人。”史蒂芬尤里奇竟然忘了喝茶,他是一个极易感动落泪的老人,他坐在那儿聆听,泪珠顺著他的面颊滚下。

“来,再喝点茶吧。”马丁说。史蒂芬尤里奇在胸前划著十字,向他致谢,拿起杯子,站了起来。

“托你的福”他说,“马丁,我们谈得很愉快,令我感到身心满足。”

“不客气,有空常来,后会有期。”马丁说。

史蒂芬尤里奇告辞了,马丁将剩馀的茶倒出来喝光了,整理好盘子,又坐回窗口去继续工作,为靴子打补丁。他正在缝补,同时又密切关注著窗外。他在期待著基督,这是他在此时最迫切的想法,他的脑子里充满了许多和基督对话的幻想。

两名士兵从这路过,一个穿著镶有皇家标记的靴子,另一个穿著马丁亲手做的靴子,然后是穿著光亮胶鞋的邻家店主从这经过,接著是挎著篮子的面包师从这经过。所有过去的,以及此刻正从这路过的穿著羊毛长袜和木屐的女人,她正从这路过,随即停在了窗前。

马丁打量了一下她,看到这是一个陌生的拿著一个包袱的女人,且带著一个小孩。 她靠著墙站立著,后背顶著风,试图护著小孩,然而她无法将小孩裹得密不透风。 这个女人身上穿著一件破烂不堪的夏衣,凭著背后的框架,马丁听到了小孩的哭声,同时那个女人也在试图安慰孩子,但她无法使小孩平静下来。马丁站了起来,向门走去,登上台阶,然后叫她:“嘿!我慈爱的母亲!”那女人闻讯,随即转过身。

“你为什么带著小孩站在寒风中?快来我家吧,这里暖和,你会感觉好些的。像这样才好!”

那女人吃惊不已。她看见了一个很老的人站在门口,鼻梁上架著一副眼镜,在呼唤她。那女人跟随著他。他们走下台阶,进入房间。老人让那女人到他床上歇息。

“那里。”他说,“请坐,我善良的女士,烤烤火吧,你会暖和起来的,别忘了照顾好小孩。”

“我没有奶给他喝。从早晨开始,我就没有任何吃的了。”那女人说,虽然如此,她仍然将孩子搂入怀抱。

马丁无奈地摇了摇头,走向餐桌,拿来一盘面包,打开烤箱的门,往盘子里倒了一些卷心菜汤,拿了一碗稀粥。不过这还不算完成,因此他往盘中又倒满了肉汤, 然后端上桌来。他拿了面包,从钩子上拿下毛巾,将它们放在桌子上。

“坐吧,”他说“吃吧,我善良的女士。还有我更关心这个小家伙。你看,我第一次感受到了自己拥有小孩的感觉,我知道该如何对待他。”

那女人在胸前划著十字,随后在桌边坐下,开始吃东西了。而马丁则靠近那小孩,在床边坐下。马丁不停地用嘴唇发出声响来和小孩逗乐,为了让他不要哭,但由于马丁已经没牙了,所以经常弄不好。孩子一直在哭泣,马丁突然想到可以吓吓孩子,或许可以让他不哭,他在孩子嘴前挥舞著右手,然后突然缩回。他并不想让孩子咬到他的手,因为他手上尽是黑灰和蜡油。孩子盯著他的手,就这样,他不哭了,然后破涕为笑。马丁见此状,也非常高兴。当那女人正在吃饭时,她向马丁透露了她是谁,以及她此行的目的。“我”她说,“是一名军人的妻子,如今是她和她的丈夫已经分别有七个月之久了,至今仍杳无音信。我在外当厨师,这时,孩子出生了。没有人照料我们母子俩,这是我们在路上奔波的第三个月了。 所有干粮都吃完了,我想为孩子雇一个奶娘,没有人肯答应我,我太单薄了,没有奶给孩子喝。我刚刚向居住在我祖母附近的那个老板娘求助,她让我们进去了。我以为事情总算有个著落了,然而她却说让我们下星期再来。我还有很长的路要走,我十分疲劳,这孩子也是。我心爱的,真幸运,老板娘看在主的份上可怜了我们,给了我们一间住房,另外,我都不知道我该怎么报答她。”

马丁边做著手势边说著,“你现在连一件能御寒的衣服都没有吗?”

“朋友啊,如今,别说一件能御寒的衣服了。就连我的最后一条围巾,昨天也在当铺当掉了,换了二十文钱”那女人走向床,抱起小孩。马丁站了起来,走向墙,终于翻出了一件旧外套。

“呀!”马丁说道,“这件东西是破了点儿,不过说不定它真的能帮上你”

那女人看了看那外套,又把目光转向马丁这位老人,她含著泪拿起了外套。马丁转过头去,在床下摸索著,翻出了一个木篓子,坐在那女人对面,在篓子里翻找著。

那女人又说:“愿主保佑你,我亲爱的老人!一定是主把我送到您窗前的,否则我的孩子就要冻死了。当我出发时,天气还算温和,不过如今简直冷得可怕。同样,主在那时也让你望了望窗外,让你起了恻隐之心。唉,我这个不幸的人啊!”

马丁扬起了一丝微笑,说道,:“其实,主确实是这么做了,我当时正是由于主的旨意在向窗外望。我善良的女士,这还真的不是巧合。”马丁又向这位军人的夫人述说了他昨晚的那个梦,以及他听到的那个呼唤声,还有主答应来见他这件事。

“这一切像是真的。”那女人说。她站了起来,拿起外套,小心翼翼地将孩子裹在其中,接著她准备向马丁告辞了,她又一次向马丁表示了谢意。

“看在主的份上,收下它吧,”马丁说著,给了她二十文钱,“去赎回你的围巾吧”她感激得又在胸前划著十字。马丁也划著十字,随她走到了门口。

那女人走了。马丁喝了些卷心菜汤,洗了一些盘子,又继续坐下干活。干活时他仍然始终留意著窗外。只要窗口光线变暗,他就立刻去看看是谁从这经过。这时,一个熟人和一个陌生人从这儿经过,不过也没有什么其它异常。

然而此刻,马丁看到了一篮苹果,就在那女人刚刚在窗外靠墙站的地方。一位老大妈带著一篮苹果。就在那女人走后不久。她几乎卖光了她所拥有的一切,她挑著一个装满碎片的包袱,她必须在一些新盖的楼房内收集这些废品,然后把它带回家。很明显这包袱压在她肩上简直太沉重了,她时不时地把包袱在两个肩膀上轮流交换。她太累了,因此她将包袱放在了人行道旁,将一篮苹果放在了树桩上。然后在那包袱里搜索著废品。当她正在埋头搜索时,一个带著破鸭舌帽的男孩走了过来,从篮子中拿了一个苹果就要跑,但那年老的女人发现了,转过身,抓住了他的袖子,男孩想奋力逃脱,但那年老的女人双手紧紧地抓住了他,打掉了他的帽子,抓住了他的头发。

男孩大叫,女人不停地责骂。马丁立马扔下锥子,疾速跑到门前,差点被台阶绊倒,扔下了他的眼镜,迅速冲到街上。

女人揪著男孩的头发,不停地责骂他,威胁著要把他扭送至警局。男孩不停地躲,否认了女人的指控,“我没有偷你东西,”他喊道,“凭什么打我?放我走!“马丁试图拉架,他用手把男孩拉开,说:“放他走吧,他还是个孩子。看在主的份上,饶了他吧。”

“直到他改邪归正以后我才会原谅他,我要带这个坏人去警局。”

马丁开始请求这个老大妈,“放了他吧,大妈,”他说,“他再也不敢了,看在主的份上,饶了他吧。”

老大妈放了他,男孩撒腿就跑,但马丁叫住了他。

“快向这位老大妈请求宽恕吧,”他说,“另外你一定要下不为例,我其实看到你偷她的苹果了。”

男孩眼中涌出了泪水,并向那老大妈请求宽恕。

“嗯!这就对了。来,这个苹果给你。 ”马丁从篮子里拿出一个苹果,给了男孩。

“我会为他付款的,”他对那老大妈说。

“你这样会害了他,对他没有任何好处,”老大妈说,“他应该连续一周不再作恶,我们才能放了他。”

“唉”马丁说,“那是我们的想法罢了,不是上帝的旨意。如果他真的因为迫不得已而拿一个苹果,那我们再这样对她,会得到上天怎样的惩罚呢?”

老大妈沉默了。

马丁和老大妈说了一个寓言,说的是一个人宽恕了他所有的欠债的人,以及那些债务人如何去还清了他所欠的债务。

老大妈,和男孩,都在仔细听。

“上帝教导我们要宽恕他人”马丁说,“否则我们将得不到上帝的宽恕。所有人应该被宽恕,尤其是对那些纯朴的人。”

老大妈摇了摇头,叹了一口气。

“的却如此啊,”她说,“但问题是,一味地宽恕他们,会不会使他们更加放肆。”

“所以说,人们中的老者,在接下来的任务是要教育他们。”

“正合我意。”老大妈论道,“我遇到七个像这样的人,只有一个女儿是被遗弃的”老大妈开始讲述她和她的女儿住在哪,还有生活得如何,以及她有多少个外孙子。“这儿,”她说,“我的身体并不硬朗,可我还得去工作。我同情那个男孩——我的外孙,他们多好啊!没有人比他们给我更多的欢迎。我的女儿没有跟随任何人,除了我。”说到这里,老大妈感情十分脆弱。

“是啊,那真是孩子们的诈骗,上帝会明断的,”她指著男孩说,且正要放下肩上的包袱,当男孩起来时,说,“让我来背著它吧,老大妈,正好咱们顺路。”

老大妈点了点头,把包袱放在了男孩的背上。

他们肩并肩地穿过了街,哪位老大妈甚至忘了向马丁要那个苹果钱。

马丁静静地站著,双眼凝视著他们。马丁听到他们在途中一直在交谈,目送著他们,直到他们的身影消失。他返回自己的家,他在台阶上找到了他的眼镜,巧的是没有碎,他拿起锥子,坐下继续工作。

又工作了一会儿,光线变暗了,因此他看不清,缝不了东西了。就在这时,他看见灯夫正在沿街点燃路灯。

“现在必须点个灯了。”他思索道。于是他把油灯拧拧牢,挂了起来,然后凑合著继续工作,他已经做好了一只靴子。他转过身,瞅了瞅它“大功告成啦。”他收拾好工具,打扫好碎渣,清理好毛屑,拿起灯,放在桌子上。然后从书架上取下福音书,上来就想翻到昨天做了标记的地方,但碰巧翻到了另外一处,此刻他正翻开著《圣经》,他一经回忆起昨夜的那个梦,立刻就想到了那件事。此刻,他好像听到了谁的脚步声在他背后,马丁四处瞧了瞧,目光停在了一个墙角,好像有人站在那儿,他不知道谁在那里,显得不知所措。一个声音在马丁耳边响起:“马丁,哎,马丁!你没认出我是谁吗?”

“谁呀?”马丁问道。

“是我呀。”那声音回答道,“就是我。”史蒂芬尤里奇从墙角里走出。他笑了, 随后像云雾般渐渐消失,不久便不见了。

“这也是我。”那声音又说道,从墙角里走出一个女人一个小孩。那女人笑了,孩子也笑了,不久也消失了。

“这又是我。”那声音继续说道,一个老大妈和一个男孩带著一筐苹果从墙角走出。笑了,消失了。

马丁心里心悦不已,他在胸前划著十字,带上眼镜,打开福音书阅读,在上方,他看到了:“因为我饿了,你们给我吃的;渴了,你们给我喝的;我作客旅,你们留我住…”

在该页的下方,他又看到了:“这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。”(《马太福音》第二十五章第四十节)

马丁终于明白了,那天发生的不是一场虚幻的梦,真的是救世主在呼唤我。马丁真正做到了款待救世主。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文英译

这部作品在1929年1月1日以前出版,其作者1935年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse

辗转中译

本作品采用知识共享 署名-相同方式共享3.0许可协议授权,此协议允许自由使用、发布和创作衍生作品,只要此协议未更改并明确标示,且内容来自于原著。

Public domainPublic domainfalsefalse

本作品采用GNU自由文档协议授权发布。

根据维基媒体基金会的使用条款,2008年11月之后导入的GFDL许可文本必须同时具有另一个兼容的双重许可。“仅在GFDL下可用的内容是不允许的”(§7.4)。此规定不适用于非文本媒体。

Public domainPublic domainfalsefalse