跳转到内容

翻译:恶之华/欢乐嘅死人

维基文库,自由的图书馆
魂魄不散 欢乐嘅死人
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
坟墓
本作品收录于《Translation:恶之华


呢片土地有草木同蜗牛遍布,
我想喺度自掘又深又阔嘅墓,
悠闲啖将我嘅骨头细数,
再喺遗忘里沉睡,似鲨鱼身处浪涛。


我憎恨遗嘱,又憎恨丘坟,
与其要哀求世界为我流一滴泪,
我更想请乌鸦喺我仲在生嗰阵,
从我卑鄙嘅抚摸吸干晒血水。

蛆虫啊!你系无耳无目嘅漆黑同伴,
睇下有个死人嚟啦,佢自由又腾欢,
狂欢嘅哲人,腐败之子,

请你穿过我嘅废墟,不带悲切,
啖仲有冇其他折磨,你话我知,
系为老迈空壳、死尸中嘅魁首而设?

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse