國務院總理周恩來關於台灣海峽地區局勢的聲明
1958年9月4日,美國國務卿杜勒斯,在美國總統艾森豪威爾授權之下,發表聲明,公然威脅要在台灣海峽地區擴大對中華人民共和國的侵略範圍,進行戰爭挑釁,從而加劇了美國在這個地區造成的緊張局勢,使遠東和世界的和平受到了嚴重的威脅。為此,我受權代表中華人民共和國政府發表聲明如下:
一、台灣和澎湖列島自古就是中國的領土。在第二次世界大戰以後,它們已經由日本的一度侵占歸還了中國。中國人民行使主權解放這些地區,完全是中國的內政。這是中國人民的神聖不可侵犯的權利。美國政府自己也曾經正式聲明不在台灣地區捲入中國的內爭。如果不是因為美國政府後來背棄自己的聲明進行了武裝干涉,台灣和澎湖列島早已獲得解放,早已在中華人民共和國政府的管轄之下。這是全世界一切公正輿論所一致承認的、不可抹煞的事實。
二、美國支持盤據在台灣和澎湖列島的早已被全中國人民唾棄的蔣介石集團,並且直接用武力侵占台灣和澎湖列島,是干涉中國內政、侵犯中國領土完整和主權的非法行為,是同聯合國憲章和一切國際法準則直接衝突的。美國和蔣介石集團簽訂的任何所謂條約和美國國會通過的任何有關的決議,對於中國人民是完全無效的,它們決不能使美國的侵略行為合法化,更不能成為美國在台灣海峽地區擴大侵略範圍的藉口。
三、蔣介石集團在美國的支持之下,長期以來就以逼近廈門的金門和逼近福州的馬祖等大陸沿海島嶼為前哨據點,對中國大陸進行種種騷擾和破壞活動。最近,在美國對於阿拉伯國家發動武裝干涉以後,蔣介石集團對中國大陸的騷擾和破壞也更為猖獗。中國政府完全有權對盤據在沿海島嶼的蔣介石部隊給予堅決的打擊和採取必要的軍事行動,任何外來的干涉,都是侵犯中國主權的罪惡行為。但是,美國為了轉移世界人民對於美國在中東繼續侵略、拖延自黎巴嫩撤兵的注意,竟企圖利用這種情況,在台灣海峽地區大量集結武裝力量,公開威脅要把它在台灣海峽地區的侵略範圍擴大到金門、馬祖等沿海島嶼。這是對六萬萬中國人民嚴重的戰爭挑釁,是對遠東和世界和平的嚴重威脅。
四、中國人民解放自己的領土台灣和澎湖列島的決心是不可動搖的。中國人民尤其不能容忍在自己的大陸內海中存在着像金門、馬祖這些沿海島嶼的直接威脅。美國的任何戰爭挑釁都絕對嚇不倒中國人民,相反地,只會激起六萬萬人民更大的憤怒和更堅強的同美國侵略者鬥爭到底的決心。美國在黎巴嫩的侵略軍還沒有撤走,馬上就又在台灣海峽地區製造新的戰爭危險,這就使全世界愛好和平的國家和人民更加認清了美國侵略者蓄意破壞和平的蠻橫面目,更加認清了美國帝國主義是亞洲、非洲、拉丁美洲一切民族獨立運動和世界和平運動的最兇惡的敵人。
五、中國政府根據自己的和平外交政策,一貫主張不同社會制度的國家按照五項原則實行和平共處,並且用和平談判的方法解決一切國際爭端。儘管美國以武力侵占了中國的台灣和澎湖列島,粗暴地破壞了國際關係中最起碼的準則,中國政府仍然倡議同美國政府坐下來談判,謀求台灣地區緊張局勢的和緩和消除。在1955年8月開始的中美大使級會談中,中國方面曾經多次建議,雙方在互相尊重主權和領土完整和互不干涉內政的原則下發表聲明,通過和平談判解決中美兩國之間在台灣地區的爭端而互不訴諸威脅或武力。但是,同杜勒斯在9月4日的聲明中所宣稱的相反,恰恰是美國拒絕發表這樣的聲明,到後來連會談本身也被美國片面中斷了。在今年7月中國政府要求限期恢復會談以後,美國政府雖然沒有及時答覆,但是終於指派了大使級代表。現在,美國政府又表示願意通過和平談判來解決中美兩國在中國台灣地區的爭端。為了再一次進行維護和平的努力,中國政府準備恢復兩國大使級會談。但是美國在中國台灣地區所造成的戰爭危險並未因此減輕。鑑於美國政府往往行不顧言,並且往往用和平談判的煙幕掩蓋它不斷擴大侵略的實際行動,全中國人民和全世界愛好和平的人民決不能絲毫放鬆反對美國干涉中國內政、威脅遠東和世界和平的鬥爭。
六、中國和美國在台灣海峽地區的國際爭端和中國人民解放自己領土的內政問題,是性質完全不同的兩件事。美國一貫企圖把這兩件事混淆起來,以掩蓋它對中國的侵略和干涉。這是絕對不能容許的。中國人民完全有權採取一切適當的方法,在適當的時候,解放自己的領土,不容許任何外國干涉。如果美國政府悍然不顧中國人民的再三警告和世界人民的和平願望,繼續對中國進行侵略和干涉,把戰爭強加在中國人民的頭上,美國政府必須承擔由此而產生的一切嚴重後果。
本作品是中華人民共和國的法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,本作品不適用於該法,在中國大陸和其他地區屬於公有領域。
註:中文維基文庫社群認為,中華人民共和國公務演講,不總是具有立法、行政、司法性質的文件。
Public domainPublic domainfalsefalse
這份文獻應使用傳統漢字,而非簡化字。校對時應以原文為準,特別注意簡化字與繁體字之間的一對多的對應關係以及異體字的使用。如果無法直接校對原文,請勿進行機器或人工轉換,以避免產生不必要的問題。 一般而言,文獻應保留其底本所使用的漢字。漢字簡化方案於1956年在中華人民共和國施行,1969年在新加坡施行。施行之前的文獻(如1956年前的文獻、未施行簡化字的地區文獻,以及1971年10月25日聯合國大會2758號決議之前的聯合國文件)通常應保留使用傳統漢字。在漢字簡化方案實施過程中出現的只有部分漢字被簡化的文檔(如中華人民共和國和蒙古人民共和國邊界條約等)通常應以原文形式保存。 |