跳至內容

宗徒葩韋勒達耶烏雷爾人書

維基文庫,自由的圖書館
 宗徒葩韋勒達肥利孟書 新遺詔聖經
宗徒葩韋勒達耶烏雷人書
宗徒伊望默示錄 

第一章

[編輯]

一昔天主以多方託先知屢諭我祖、今此末日、諭我託其子、 二乃以嗣萬業所立、世界以之肇造者、 三厥子、原天主光映照、及本體肖像、以全能言覆載萬物、旣以己凈我罪、乃於天坐顯赫臺右、 四彼尊超諸天神、較以彼得名超於天神之名可知、 五蓋天主曾對何天神言曰、爾乃我子、今日生爾、繼復曰、吾必為其父、彼必為我子、 六又導其冡子入世、則命曰、天神悉當拜之、 七論及天神則曰、其以天神為風、以其役為火燄、 八論及子則曰、主宰歟、爾寶位永世靡旣、爾國柄乃義柄、 九爾好義而惡惡、故主宰歟、爾主以喜悅之膏膏爾、較賜爾侶為多、 十又曰、主歟、爾原始肇基乎地、天亦爾手造功、 十一彼終息滅、惟爾仍存、彼必敝如衣服然、 十二爾以之如衣卷置之、彼亦必更易、惟爾依然不變、爾夀無疆、 十三且天主曾對何天神曰、坐我右、迨我置爾仇為足凳、 十四彼天神非皆執事神、奉遣特事凡將得救之人乎、

第二章

[編輯]

一故吾儕尤宜詳思所聞道、恐或見遺、 二蓋藉天神傳之言實堅、致諸犯逆事、無不遭應得譴、 三今我儕輕棄如此救贖道、焉能逭、況斯道始主自言、後親聆者、徵明於我儕、 四天主且以奇蹟異事諸異能、曁依己志、分賜聖神明證之、 五因前所言來世、天主非以之付天神治理、 六然或有證於經曰、夫人伊誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、 七爾使人子稍遜天神、加以尊榮、任以督所造諸物、 八服萬物於其足下雲、旣言萬物服其下、則物無不服、第及今我尚未見萬物服之、 九惟見伊伊穌斯緣其受死、而加尊榮、伊稍遜天神、為賴天主恩、能代衆死、 十夫萬物所本所歸之主、欲導引衆子享榮必宜經苦難、為伊儕救世帥、而成全之、 十一蓋成聖者與受聖者、同源於一、故伊稱之若弟兄、不以為恥、 十二曰、吾播父名於弟兄閒、頌爾於會中、 十三又曰、吾將望伊、又曰、吾與天主所賜衆子俱在此、 十四因衆子有血肉、伊亦藉之、欲以死廢有死之權、卽魔、 十五且可釋彼平生畏死而屈服者、 十六因伊伊穌斯所藉、非天神、乃阿烏拉爾阿木精血、 十七故一切宜肖弟兄、而為矜恤忠信司祭首、敬事天主、以憐憫罪民、 十八彼旣歷盡試、自能助凡受試者、

第三章

[編輯]

一是以聖弟兄、共蒙召者、宜悉心詳思、伊伊穌斯合利爾斯托斯乃奉主命欽使、及吾教宗司祭首、 二彼盡忠於命之者、猶摩伊些乙盡忠於天主全家、 三且合利爾斯托斯較摩伊些乙其分尊、猶築室者尊於其室、 四蓋室必有締造者、而締造萬有、悉屬天主、 五彼摩伊些乙忠於天主全家、如服役、無非傳所應傳之命、 六至合利爾斯托斯、則如子掌其家、其家卽我儕、惟冀望心毅然自詡者、至終固守為要、 七故如聖神雲爾今適聆其音、 八毋剛愎乃心、猶昔抗拒野試日、 九乃爾祖曾試我探我、並歷四十載、視我行事之所、 十故我觸憾彼世、曰、厥心恆謬、未經識我途、 十一我則怒誓曰、彼永弗得入享吾安息、 十二弟兄詳愼之、毋存惡及不忠之心、以免違永生主、 十三乘有今日之可稱、宜及時相勉、恐或有惑於罪誘之甘、而剛愎自用者、 十四因我儕係毅然至終固守教範者、已體合合利爾斯托斯、 十五乃乘可稱為今之日、適聆其音、毋剛愎乃心、如昔抗拒時、 十六因聆之中有剛愎者、然摩伊些乙所攜出耶伊格撇特人、非盡抗拒、 十七夫天主於四十載中、觸憾者為誰、伊非犯罪而暴骨於野者乎、 十八且主曾誓弗得入享其安息者係誰、伊非不服者乎、 十九可見彼弗得入享、特因不信故、

第四章

[編輯]

一是以我儕宜自詳愼、恐主許我入享安息時尚存、爾中有遲緩不及者、 二蓋其許傳於我儕、亦如古人然、奈彼聞之言於伊無益、緣其未參加和誠信、 三得入享安息域、惟我已信者、誠依主曰、我怒誓伊等、弗得入享安息雲、雖然自奠地基時、其功皆成、 四因於經論第七日雲、天主至第七日、畢其事而安息、 五又此處亦云、其不得入享吾安息、 六是以因有人尚克入享此安息、其在先聞此安息召者、緣愎逆未得入享、 七天主乃更立一日、於歷多年後、藉達微德口謂如前雲、今適聆其音、毋剛愎乃心、 八儻昔伊伊穌斯那英微、曾導民入安息、則此後天主必不復言異日、 九可見天主民、必別有安息、 十因凡入主安息後、其事畢享安、如天主畢己事然、 十一故宜黽勉入享其安息、恐蹈剛愎故轍、 十二蓋天主聖言、活潑有力、其效銛於劍鋒、凡神靈肢節骨髓肯綮處、無不剖而入之、且心之所覺所思、無不審斷、 十三萬物中無一能隱於彼者、俱顯露其目前、就彼覆命、 十四是以我儕旣有大司祭首、卽天主子伊伊穌斯、閱歷諸天者則宜固守吾教宗、 十五蓋吾司祭首、非不能體恤吾荏弱者、彼於罪外、諸事無不歷、亦如我然、 十六故宜毅然至獲恩寵臺前、為得矜恤、蒙恩寵、適合機宜以助、

第五章

[編輯]

一凡司祭首、由衆人中、為衆立、以事天主、乃為罪獻禮物與祭祀、 二必能體恤愚昧迷惘衆、因本身亦服荏弱、 三是以彼宜獻免罪祭、為民亦為己、 四且人無能自任此尊職、惟俟天主徵辟如阿阿隆爾然、 五卽合利爾斯托斯、亦未自任司祭首榮職、尊之者、乃曾言曰、爾乃吾子、今日生爾、 六他章亦曰、爾永為司祭、依哶利伊合些曡克例、 七夫合利爾斯托斯居肉體時、大聲疾呼、繼之號泣、禱於能免其死者、斯得釋己憂懼、 八伊雖係子亦以遘難循習悅服、 九旣成功、則為悅服己者、作得救之緣、 十且得天主命、稱其為司祭首、依哶利伊合些曡克例、 十一論及此事、我儕辭宜多、奈難剖晰、因爾懵然於聽、 十二思爾為學時久、應為人師、然今仍宜以主道始端教爾、爾尚需乳哺、非堅食、 十三凡需乳食者、係未習成義道、以伊尚為赤子、 十四至堅食、惟習成、乃精練覺悟、而能別善惡者用之、

第六章

[編輯]

一是以姑置合利爾斯托斯道之始端、而轉向成全、並不復創基、若改悔死行、信從天主、 二領洗撫手、死者復活、受永審判諸道是、 三然蒙主允、為此我亦願、 四蓋已蒙燭明、嘗受天錫分膺聖神、 五並嘗味主善言、及來世盛德、而後竟傾落者、 六所不克以改悔禮復新之、是己衷復刑天主子、而顯辱之、 七夫土壤屢承雨露、能生利農草、是實獲主降福、 八若地叢生荊棘、則將無用、而近於被斥、終必見焚、 九我雖言此、然諒爾可愛、尚愈此、於得救恩較伊邇、 十蓋天主至公、必不忘爾功、及愛慕勞、乃為主名所施、卽素事聖徒、至今仍事之功、 十一我願爾衆至終失此殷勤、以堅心於望、 十二離懈惰、乃效彼以篤信恆忍、而獲所許福音、 十三昔天主許阿烏拉爾阿木時、因無大於己者、可指之誓、乃指己誓、 十四曰、吾必以福福爾、以益益爾、 十五大祖能忍以待、故獲所許、 十六夫人必指大於己者誓、且誓使衆信克堅、論辯皆息、 十七天主欲使將嗣福業者、愈知其旨不易、故亦實之以誓、 十八為憑斯不易天主所不能食言之二事、吾儕向主者、必存慰藉甚堅、盡力以持所望、 十九乃為我靈、猶舟之錨、堅確可據、深入內至於幔後、 二十謂前驅伊伊穌斯、為我儕入之所、而依哶利伊合些曡克例、為司祭首於永世、

第七章

[編輯]

一蓋此哶利伊合些曡克係薩利木王、為至上天主司祭、卽初遇阿烏拉爾阿木戰敗諸王旋、為之降福、 二大祖以己所獲、什取一以贈者、譯其名、是為義王、譯其稱薩利木王、是為太平王、 三其父母譜系不載、生平始終皆無考、實與天主子相似、為司祭於永世、 四試思其人之尊為何若、大祖且以所獲珍奇、什取一輸之、 五列微子孫涖司祭任者、依例於所有什取一於民、卽其弟兄、雖伊皆阿烏拉爾阿木裔、 六惟哶利伊合些曡克、本非其族而什取一於阿烏拉爾阿木、且降福於曾蒙天主盛許者、 七夫降福者、必尊大於受福者、其理不待辯、 八且此取什一者、乃屬可死之人、至彼則取什一者、聖經有據、謂伊尚在、 九姑試言之、取什一之列微、乘阿烏拉爾阿木、亦輸以什一、 十蓋哶利伊合些曡克遇阿烏拉爾阿木時、例微尚蘊於祖身、 十一若人之成全、循列微司祭職、卽可造就、因法律全在此職、則何庸另設一司祭、且依哶利伊合些曡克例、並非依阿阿隆爾例、 十二緣司祭職旣易、律例亦必易、 十三因言此所指、係地族人、從無近祭臺前者、 十四蓋吾主由伊屋達派明矣、而摩伊些乙論此派、未遺言能任司祭職、 十五此理由依哶利伊合些曡克、另設司祭、 十六並非按形體法、乃憑永生力、更易明、 十七因載雲、爾永為司祭、依哶利伊合些曡克例、 十八夫故律之廢、實由無益罔功、 十九因法律未曾造就人、使之成全、今增進一盡善望、致吾儕能近天主、 二十又因斯非無誓而立、 二一蓋彼立為司祭未嘗有誓、惟此有誓、因聖經指之曰、主誓不易、爾永為司祭、依哶利伊合些曡克例、 二二則伊伊穌斯為尤善約詔之中保、 二三且彼多相繼為司祭者、因死不能常為其職、 二四若此、則因永存、其司祭職永不易、 二五故恆能救託彼向天主諸人、且永生代為轉達、 二六為我司祭首者、實宜若此、謂盡聖、無不善、無纖垢、遠罪人、舉升天上、 二七無需類彼司祭首、日日獻祭贖罪、先為己、後為民、因伊已一次成此、以己身獻祭、 二八蓋法律所立、為司祭首中、不無荏弱者惟誓命之諭、乃法律後所發、其立子、係恆為完全者、

第八章

[編輯]

一前所言大旨、乃吾儕有司祭首、係在天坐顯赫位右者、 二為聖所執事、卽眞幄、非由人、乃主所樹、 三凡立司祭首、為獻禮物及祭祀、故伊亦宜有所獻、 四假使其仍居地、則不得為司祭、蓋居地司祭、惟遵法律獻禮物、 五祗奉事天主影像、如主昔欲建幄時、謂摩伊些乙曰、爾造諸物惟愼、遵我在山示爾之模像、 六至此司祭首、觀伊為尤善之約詔、係憑優許所立者之中保、其受職之尊為何等、可知、 七蓋前約詔罔缺、則後約詔不必為之地、 八然責其衆時曾雲、主曰、時日伊邇、我與伊斯拉爾伊利族、並伊屋達派、將另立新詔、 九非若援引其祖出耶伊格撇特時、相立之約詔、緣彼不守住我約詔、我輕棄之、 十越彼日、吾與伊斯拉爾伊利族、將立之約詔是、將以我誡律、置於其慮、銘於其心、我為彼主、彼為我民、 十一彼時無需昆弟隣里相屬曰、爾宜識主、因從幼及長、人將知我、 十二我將宥其不義、不復念其罪惡雲、 十三旣謂為新、則已顯前詔之為舊、蓋凡為舊為敝之物、殆將廢、

第九章

[編輯]

一前約詔有奉事條例、曁屬地聖所、 二中設有前幃、內列檠案、及陳設餅、稱為聖所、 三內幔後、又有後幃、稱至聖所、 四內有金鼎、包金約詔櫝、藏盛芒那金樽、與阿阿隆爾萌蕊杖、約詔石板、 五櫝上有榮光之耶合魯爾微木、覆翼蠲潔、然今不必詳言此、 六器物旣備如斯、諸司祭每入前幃、以盡奉事禮、 七至後幃、惟司祭首歲僅一次入、並非不帶血、為己及民愆所獻、 八以此聖神訓示、前幃存時、入聖所之途尚未啟、 九此幃、乃表今時式、卽有禮物祭祀獻、終不得慰彼奉獻心而盡安、 十因此與設食飲盥濯、及一切理形體之儀、皆暫立、以待振興、 十一今合利爾斯托斯、為來世福之司祭首、攜較前廣且備、非人工所製幄、卽其製式、與前特異、 十二並所攜非牡山羊牡犢血、乃以己血而來、入聖所一次而成永贖、 十三若山羊犢血、與焚牝犢灰、以灑汚穢者、使之聖致潔其身、 十四況合利爾斯托斯自無瑕垢、賴聖神獻己於天主、其血能不凈我心、去死行、以事永生眞實天主乎、 十五是以合利爾斯托斯為新遺詔中保、特於伊死後、為贖前約詔時罪所致、彼蒙召嗣永業之衆、能得福許、 十六凡有遺詔、待其人死、然後遵之、 十七因遺詔惟死後始克適用、詔者若生、其詔語不能適用、 十八故前約詔立、亦非不堅以血、 十九蓋摩伊些乙遵命、以法律諸條、於民宣讀後、取犢羊血和水、及絳氂、束牛膝草、灑載書及衆民、 二十曰、此天主所諭爾約詔血、 二一嗣幃與禮器、皆徧灑之、 二二總之、依法律凡事物多以血致潔、設非流血、則不得救免、 二三可見法天影像、必用如斯祭、以成為潔、彼天眞體、必用較前愈善祭、而成為潔、 二四因合利爾斯托斯入非人工所製聖所、係眞實影像、乃升進於天、立天主前、特為我儕轉達、 二五並非為屢次自獻、效彼司祭首、係每歲攜非己血入聖所者、 二六否則自創世來、主應屢受難、伊乃幾末世顯著一次、自獻為祭、以滌滅人罪、 二七又因人必有一死、甫死則受審、 二八則合利爾斯托斯亦然、以自身獻為祭一次、特代衆負罪、後復顯著、非仍為去罪、乃為切望之衆於伊得救、

第十章

[編輯]

一法律原係後福影、而非其眞形、以套禮祭、每歲常獻者、終不能成全彼奉獻人、 二否則獻祭事已止、因奉獻者一次罪得潔後、不復自覺罪戾、 三乃祗以常祭、歲使人憶己罪、 四因以牛羊血、滌滅人罪必不能、 五故合利爾斯托斯將臨世曰、吾主、祭祀及禮物、爾弗足納、乃欲為我備身、 六全燔、及罪祭、爾悉不悅、 七時我曾允曰、主乎、吾往、以承行爾旨、如經指我所載雲、 八前言祭祀禮物全燔、及罪祭等、乃遵法律所獻者、主不足納、且不悅、 九後則言吾往、以承行主旨、彼乃廢其前言、以立其後者、 十卽遵此旨、我儕於伊伊穌斯合利爾斯托斯以體一次奉獻、致得聖潔、 十一凡司祭每日盡職、屢獻套禮、不能滅人罪之祭、 十二惟此為罪獻祭一壇、則永坐天主右、 十三乃待置諸仇為其足凳、 十四因彼祗獻祭一次、永成全蒙聖之人、 十五聖神亦為之證、因曾言及此曰、 十六越彼日、吾與伊等相約者卽此、主繼曰、並將我誡律、置於其心、銘於其慮、 十七後益之曰、亦不復念其罪惡、 十八夫罪惡旣宥、毋庸復獻罪祭、 十九是以弟兄賴伊伊穌斯合利爾斯托斯血、旣得坦入聖所、 二十藉新且生之路、乃乘其幔、卽其肉軀所通達者、 二一並得有理主堂大司祭、 二二我宜意誠信篤、以灑而濯心惡、以清水洗潔身垢而進前、 二三宜堅持所認之望而不移、因許我者實信、 二四宜彼此相顧、交勉互愛而行善、 二五亦不復輟於會堂因有或輟者、宜相勸誡、見乃日伊邇、益宜如是、 二六蓋吾儕識眞實後、故蹈於罪、則無復贖罪祭、 二七惟有怵惕待審、及列火備灼熾諸悖逆、 二八昔有背摩伊些乙法律者、若二三人為證、必殺之不恤、 二九況踐蹈天主子、及以約詔致聖之血、而目為不潔、狎侮施恩聖神、爾意其受刑將如何甚、 三十吾確知係誰曾言主曰、伸寃在我、我報之、又曰、主親鞫其民、 三一夫陷於永生天主手、伊可畏也、 三二宜憶曩日、卽爾蒙燭明後、立忍受患難鴻功日、 三三或己身受詬誶艱辛或人受此、爾與之共以拯之、 三四蓋我在縲絏、爾顧恤之、且奪爾業、爾甘忍之、自知在天備有愈美恆存之業、 三五是故毋失爾則望存有至大福報、 三六爾必需益容忍、以遵行天主旨、而得所許、 三七因尚有時無幾、來者必至並不悞、 三八義人恃信獲生、彼搖惑者吾不悅、 三九然吾儕非屬搖惑輩、致見沉淪、乃屬實信中致靈得救、

第十一章

[編輯]

一信者、乃於所望無疑、於未見而心有據、 二古人以之得證、 三秉信吾知世界由天主聖言所締造、致有形由無形而出、 四秉信阿韋利獻祭於主、較喀英尤善、特因之得成義據、乃獻禮物後天主所錫者、卽恃此信其人逝而以之猶言、 五秉信耶諾合獲遷世不死而杳、因天主遷移之、蓋其未遷先、得主見悅據、 六而無信不能見悅於主、蓋謁主之人、必信有主、伊實能賚求之者方可、 七秉信諾乙蒙上示未見之事、虔奉於主、遂造方舟、以求其眷屬、恃此信、能擬罪於彼世、且嗣由信之義、 八秉信阿烏拉爾阿木蒙召遵諭、往將應得之地、且行程弗識所往、 九秉信駐於所許地、猶屬僑居幕處、偕伊薩阿克亞適烏均係主所許同嗣者、 十因俟望有基之邑乃天主所營建者、 十一薩拉爾胎荒、乃緣信獲姙、逾生育之歲而始誕育、因承認所許者實信、 十二是以一人、且血氣衰、而生育蕃衍如衆星在天、海沙無量、 十三此皆據信逝世未得所許、第遙望而欣喜之、且自謂於世為逆旅、 十四而言此者、明示其尚覓鄉土、 十五蓋彼若思所出故鄉、則尅期可歸、 十六則其所嚮慕者乃尤善、卽在天境、是故天主自稱為彼主宰、亦不以為恥、因為之備邑、 十七秉信阿烏拉爾阿木被試時、獻伊薩阿克為祭、蒙許旨仍獻其獨一子、 十八不顧所許之言、曰、由伊薩阿克爾得有裔、 十九自以為天主能由死使其復活、是故得之、為復活預象、 二十秉信於後伊薩阿克降福亞適烏與伊薩烏、 二一秉信亞適烏臨逝、降福伊沃西福各子、且稽首及杖、 二二秉信伊沃西福臨終、諭使憶伊斯拉爾伊利民必出境、且遺己骸骨之命、 二三秉信摩伊些乙生後、其父母經三月匿之、因見其岐嶷、不畏君禁令、 二四秉信伊及長不欲稱為公主子、 二五寧願與天主民、共受艱辛、弗喜享攙罪暫時宴安、 二六自以合利爾斯托斯詬誶為富、更勝耶伊格撇特諸貨財、因望後報、 二七秉信摩伊些乙離耶伊格撇特不惴君怒、蓋係實克見所不可見者、其心堅貞、 二八秉信行葩斯哈禮、及灑血儀、致滅長子者免觸之、 二九秉信伊斯拉爾伊利民涉紅海如行陸地、惟耶伊格撇特人試行之則沉溺、 三十秉信耶利爾鴻城垣於周巡七日自圮、 三一秉信客館拉爾阿烏欵接偵者、安遣之假道歸、故未與不信者偕亡、 三二我有何可復言、若耶格曡翁瓦拉爾克薩木松耶福發乙達微德薩木伊勒、及諸先知等蹟、如欲言之、日亦不足、 三三彼秉信故能服敵國、行公義、獲所許、箝獅口、 三四使火燄不傷、鋒刃可避、疾者健、戰者勇、克破敵陣、 三五有婦以己死者獲生、亦有受酷刑而不苟免、為得尤善之復活、 三六又有或受欺侮、遭鞭撲、陷螺絏、困囹圄、 三七亦有石擊鋸解、斃以嚴刑、剌以鋒刃、或衣綿羊山羊皮遊行、困窮患難艱辛、 三八且較舉世貴重之人、流離轉徒於荒野山巓地穴、 三九此皆係誠信有據、未曾得所許、蓋天主預為我備善謀、使彼得福成全、非不與我儕偕、

第十二章

[編輯]

一是以觀諸據、如雲集擁、我宜釋凡累我之負、去阻我之罪、以忍趨當前命我之塲、 二恆仰望信所初引、與成全之伊伊穌斯、乃替分有之福、受刑架不顧其恥、升坐天主寶位右、 三爾宜追思由罪人手、受如此羞辱之主、使爾心無憂悶、靈無懈怠、 四爾攻罪禦之、尚未至流血、 五爾且忘勸勉爾之言、屬爾若子、曰、子乎、爾毋輕視主責、毋憂悶主譴、 六蓋主責其所愛、撲其所悅納子、 七爾旣忍受譴責、則天主實待爾若子、曾有子而父不責之者、 八若爾不遭衆所不免之責則係私產、而非親子、 九我生身父責我、而我敬之、況諸神靈父、豈不更宜誠服以得生、 十彼任意責我、皆為此暫生、若此、則使我受大益、乃成就其聖、 十一誠哉、責事當時不為樂而為憂、後乃以安和義德果、克給因此練達者、 十二是以爾疲倦臂、軟弱膝、宜勉力自健、 十三以爾趾邁往端行、使跛者不復曲斜而漸直、 十四爾宜勉力以睦與聖待衆、蓋非此不得謁主、 十五愼察爾中、恐有隕離主恩者、又恐苦草根滋蔓、致傷且染衆、 十六尤恐有淫行、及不虔、如伊薩烏緣一哺啜、鬻冡位、 十七後伊欲得降福、而反見棄、雖號泣以求、仍不能易父志、是爾所知、 十八今爾所至、非火燄之山、非靉靆幽暗暴風、 十九非號角音、諭語雷鳴、聞之者、請毋復言、 二十因衆弗能忍此嚴誡、曰、雖走獸觸山、必見石擊、 二一且彼諸蹟可畏、至摩伊些乙亦曾雲、吾恐懼戰慄、 二二爾所至者、乃西翁山、永生天主城、天上耶魯爾薩利木萬萬天神、 二三榮光之集、聚錄於天冡子之會、鞫衆之主、義人已全之靈神、 二四伊伊穌斯新遺詔中保濯潔之血、較阿韋利血所言為尤善者、 二五愼毋違如此語者、蓋在地傳命者、彼違之猶不能免、況自天而言者、我背之其刑焉能逭、 二六當時、其聲震地、今且許曰、吾復一次震、不獨地、將震撼及天、 二七言復一次者、顯其震者之改變、蓋此建造、特使不震者恆存、 二八所以我正受不震之國、宜保守恩寵、因之虔恭寅畏、事奉天主、務冀其欣悅、 二九蓋我天主、實係火無不蝕燼者、

第十三章

[編輯]

一爾衆宜敦弟兄愛、 二毋忘欵賓旅義、因此致有晉接天神、而不自知者、 三毋忘被囚人、如己與同囚然、恆思受厄者、因己尚具身、 四婚姻可貴、牀笫無玷、彼苟合淫行者、有天主審斷之、 五務絕貪婪、以己所有為足、因主曾雲、吾不離不棄爾、 六然則我可毅然曰、助我者主、我無所惴、人其如我何、 七宜常懷念、傳爾天主道師、觀感於其終、而效其信、 八伊伊穌斯合利爾斯托斯、自昨至今至永依然、 九毋為紛離詭異諸論所煽惑、因以恩寵健補人心、較徒區別飲食私論、獲益尤深、因曾有遵之者、毫未得益、 十我儕有祭臺、其上祭品、在幃奉事者不得食、 十一因獻祭牲、係司祭首以其血、為贖罪攜入聖所、其肉於營外焚之、 十二是故伊伊穌斯為以己血聖諸民、亦郭門外受難、 十三所以吾儕宜出郊以就之、負伊詬誶、 十四因我在此無恆邑、惟覓將來邑、 十五賴伊伊穌斯、宜恆獻主頌揚祭乃頌揚其名、係口結之果、 十六亦毋忘慈待及親近於人之功、此乃天主所悅祭、 十七宜遵爾師命且服事之、因其備將陳訴為爾靈儆醒且使彼悅為之、而不憂、反是、則無益於爾、 十八請爾為我祈禱、我自覺良心素具、因凡事欲合正理、 十九我益請爾為我祈禱、為我得速速復至爾、 二十願安和主、乃令吾主伊伊穌斯合利爾斯托斯、為大牧、及以永約詔血、贖我等、而復活者、 二一使爾遵厥旨、凡德及善、無不備具、乘伊伊穌斯合利爾斯托斯、於爾衷行其悅意、願榮光歸之於世世、阿民、 二二求爾弟兄、毋厭此勸勉言、且我所書亦無多、 二三特告爾知、弟提摩斐已見釋、若伊速至、我必偕之見爾、 二四祈代問爾諸師長曁聖徒安、彼居伊他利亞等、屬問爾安、 二五願恩寵與爾衆偕、阿民、