網絡獨立宣言
網絡獨立宣言 作者:約翰 P. 巴洛 1996年2月8日於達沃斯 譯者:李旭 李小武 |
Originally as Google Books, CC-BY-SA'd as derived work of English (CC-BY-SA) version. |
工業世界的政府們,你們這些令人生厭的鐵血巨人們,我來自網絡世界——一個嶄新的心靈家園。作為未來的代言人,我代表未來,要求過去的你們別管我們。在我們這裡,你們並不受歡迎。在我們聚集的地方,你們沒有主權。
我們沒有選舉產生的政府,也不可能有這樣的政府。所以,我們並無多於自由的權威對你發話。我們宣布,我們正在建造的全球社會空間,將自然獨立於你們試圖強加給我們的專制。你們沒有道德上的權力來統治我們,你們也沒有任何強制措施令我們有真正的理由感到恐懼。
政府的正當權力來自被統治者的同意。你們既沒有徵求我們的同意,也沒有得到我們的同意。我們不會邀請你們。你們不了解我們,也不了解我們的世界。網絡世界並不處於你們的領地之內。不要把它想成一個公共建設項目,認為你們可以建造它。你們不能!它是一個自然之舉,於我們集體的行動中成長。
你們沒有參加我們的大型聚會對話,也沒有在我們的市場中創造財富。你們不了解我們的文化和我們的倫理,或我們的不成文的「法典」(編碼),與你們的任何強制性法律相比,它們能夠使得我們的社會更加有序。
你們宣稱我們這裡有些問題需要你們解決。你們用這樣藉口來侵犯我們的世界。你們所宣稱的許多問題並不存在。哪裡確有衝突,哪裡有不法行為,我們會發現它們,並以我們自己的方式來解決。我們正在達成我們自己的社會契約。這樣的管理將依照我們的世界——而不是你們的世界——的情境而形成。我們的世界與你們的世界截然不同。
網絡世界由信息傳輸、關係互動和思想本身組成,排列而成我們通訊網絡中的一個駐波[註 1]。我們的世界既無所不在,又虛無飄渺,但它絕不是實體所存的世界。
我們正在創造一個世界:在那裡,所有的人都可加入,不存在因種族、經濟實力、武力或出生地點生產的特權或偏見。
我們正在創造一個世界,在那裡,任何人,在任何地方,都可以表達他們的信仰而不用害怕被強迫保持沉默或順從,不論這種信仰是多麼的奇特。
你們關於財產、表達、身份、遷徙的法律概念及其情境對我們均不適用。所有的這些概念都基於物質實體,而我們這裡並不存在物質實體。
我們的成員沒有軀體,因此,與你們不同,我們不能通過物質強制來獲得秩序。我們相信,我們的治理將生成於倫理、開明的利己以及共同福利。我們的成員可能分布各地,跨越你們的不同司法管轄區域。我們內部的文化世界所共同認可的惟一法律就是「黃金規則」。我們希望能夠在此基礎上構建我們獨特的解決辦法。但是我們決不接受你們試圖強加給我們的解決辦法。
在美國,你們現在已經炮製了一部法律,名曰《電信改革法》。它違背了你們自己的憲法,也玷污了傑佛遜、華盛頓、密爾、麥迪遜、德·托克維爾和布蘭代斯的夢想。這些夢想現在一定會在我們這裡重獲新生。
你們懼怕你們自己的產兒,因為在他們是本地人的世界裡,你們永遠是移民。因為你們懼怕他們,你們把自己為人父母的責任託付給了你們的官僚機構,而你們自己如此膽怯,不敢直接面對他們。在我們的世界,所有人性的情感與表達,無論是低賤的卑微還是高貴的純潔的,都是一個不可分割的整體即全球範圍的傳送對話的組成部分。我們無法將翅膀藉以拍擊的空氣與產生阻力的空氣分離開來。
在中國、德國、法國、俄羅斯、新加坡、意大利以及美國,你們正試圖通過建立網絡邊境哨卡來阻止自由主義的病毒。這在短期內或許可以防止傳染,但對一個很快就被傳送媒體所覆蓋的世界而言,這將不再有效。
在美國和其他地方,你們日漸衰落的信息工業靠着推行那些在全世界鼓譟的法律而苟延殘喘。那些法律竟宣稱思想是另一種工業產品,並不比生鐵更高貴。而在我們的世界裡,人類思想所創造的一切都毫無限制且毫無成本地複製和傳播。思想的全球傳播不再依賴你們的工廠來實現。
那些熱愛自由和主張自決的前輩們曾經反對外來的權威,與日俱增的敵視和殖民政策使我們成為他們的同道。我們必須聲明,我們虛擬的自我並不受你們主權的干涉,雖然我們仍然允許你們統治我們的肉體。我們將跨越星球而傳播,故無人能夠禁錮我們的思想。
我們將在網絡中創造一種心靈的文明。但願她將比你們的政府此前所創造的世界更加人道和公正。
瑞士 達沃斯
1996年2月8日
本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文 | Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
譯文 | Public domainPublic domainfalsefalse |
- 譯註
- ↑ 物理學概念,指波原地振盪而不向前傳播的運動狀態。