跳至內容

美國2014年國情咨文

維基文庫,自由的圖書館
美國2013年國情咨文 美國2014年國情咨文
節選
作者:巴拉克·奧巴馬
2014年1月28日
美國2015年國情咨文
2014年1月28日晚,奧巴馬總統在美國國會發表2014年國情咨文。以下是國情咨文涉及對外政策的摘譯,由美國國務院國際信息局(IIP)根據白宮發布的講話稿翻譯

議長先生,副總統先生,各位國會議員,我的美國同胞們:

……

目前,為了讓更多的工作崗位回流,最重要的因素之一是我們對美國能源的承諾。幾年前我宣布的上述所有的能源戰略正在取得成效。與數十年來的情況相比,今天美國更接近於能源獨立的目標。

……

總體而言,我們的能源政策正在創造工作崗位,使地球走上更清潔、更安全的道路。過去8年來,美國降低了我國的碳污染總量,降低的幅度高於全球任何其他國家。但是我們必須更緊迫地採取行動 – 因為不斷變化的氣候已經損害了正在與乾旱作鬥爭的西部各社區以及抗擊水澇的沿海城市。正是因為如此,我指示本屆政府與各州 、公用事業部門和其他有關方面共同努力,為我國各發電廠向大氣排放的碳污染允許量建立新的標準。向清潔能源經濟的過渡不可能一蹴而就,需要在整個過程中作出一些艱難的抉擇。 但是有關的辯論已經平息。氣候變化是一個事實。如果我們的子孫看着我們的眼睛問道,我們是否盡了一切努力為他們留下一個使用新能源的更安全、更穩定的世界,我希望我們到時候能夠回答:是的,我們做到了。

……

……今天,我國所有的軍隊已經撤出伊拉克。我軍60,000多人員已經從阿富汗返回國內。目前,阿富汗軍隊負責主導他們本國的安全,我國軍隊已經轉向提供支援的工作。今年年底,我們將與各盟國共同完成我們在當地的使命,美國經歷時間最長的戰爭將最終結束。

2014年以後,我們將支持統一的阿富汗為其本身的未來承擔責任。如果阿富汗政府簽署我們已談判達成的安全協議,一支小規模的美軍部隊可留在阿富汗,與北約(NATO)盟國一起執行兩項有限的使命:為阿富汗軍隊提供訓練和支援,以及反恐怖主義行動,追剿 「基地」組織(al Qaeda)的任何殘餘人員。這是因為,儘管我們與阿富汗的關係將發生變化,但有一件事不會變:我們決不允許恐怖主義分子再向我國發起攻擊。

實際情況是,危險依然存在。一方面我們已經使「基地」組織核心的首要分子走上窮途末路,另一方面威脅仍然在滋長蔓延,因為「基地」組織的附屬團伙和其他極端主義分子已在全世界各地匿影藏形。在也門、索馬里、伊拉克、馬里,我們都必須繼續與夥伴方保持合作,摧毀和肅清這些網絡。在敘利亞,我們將支持摒棄恐怖主義網絡圖謀的反對派。在國內,我們將繼續加強我國防務,抗擊網絡攻擊等新的威脅。我們在改革我國防務預算之際,必須忠實於我國的男女軍人,為他們勝利完成未來使命所需要的能力進行投入。

我們必須保持警惕。但我堅信我們的領導作用和我們的安全不能僅僅依靠我國傑出的軍隊。我作為總司令,在需要保護美國人民的時候使用了武力,只要我仍然擔任這個職務,我這樣做決不會有任何猶豫。但是,除非真正有必要,我不會派我們的軍隊涉險歷難;我也不會允許我們的子女陷入曠日持久的衝突的泥潭。我們必須打必須打的戰爭,不可陷入恐怖主義分子希望我們面臨的處境--消耗我國實力的大規模部署,最終有可能讓極端主義得逞。

因此,即使在我們積極和大力追剿恐怖主義網絡的同時——包括採取更有針對性的行動和發展我們外國夥伴的能力——美國也必須擺脫永久戰爭狀態。正因為如此,我對使用無人機謹慎設限——因為如果海外的人們認為我們會不顧後果地在他們的國家內實施打擊行動,我們不會有更大安全。正因為如此,我將通過與本屆國會一道努力,改革我們的監控項目——因為我們情報界的關鍵工作要有賴於國內外公眾的信心,即相信普通民眾的隱私不會被侵犯。隨着阿富汗戰爭行將結束,國會有必要在今年取消對移交居留者設立的其餘限制,使我們關閉關塔那摩灣(Guantanamo Bay)的拘留設施——因為我們對抗恐怖主義不僅是通過情報和軍事行動,也要靠對我們的憲法理念的忠貞不渝和為全世界樹立榜樣。

各位知道,在一個存在着複雜威脅的世界上,我們的安全,我們的領導作用取決於我們實力中的各項因素——包括有力和有原則的外交。美國的外交將50多個國家團結在一起,防止核材料落入不法者手中,並使我們減少了自身對冷戰(Cold War)庫存的依賴。美國的外交,伴之以武力威脅,使敘利亞正在消除化學武器,我們將繼續與國際社會共同努力,為敘利亞人民帶來一個他們理應擁有的未來——一個沒有獨裁、恐怖和畏懼的未來。就在我們講話的此時此刻,美國的外交正在為進行艱難而必須的談判的以色列人和巴勒斯坦人提供支持,旨在結束那裡的衝突,讓巴勒斯坦人獲得尊嚴並建立起獨立的國家,讓以色列國獲得持久和平與安全——這個猶太國家知道美國將永遠站在他們一邊。

也正是美國的外交,連同施加壓力,十年來第一次制止了伊朗的核項目發展並使之縮減。在我們今晚聚集於此的同時,伊朗已經開始消除它較高濃度的濃縮鈾。它沒有在安裝先進的離心機。前所未有的檢查行動正在幫助國際社會核實——每一天——伊朗沒有在發展核彈。我們在與我們的盟友和夥伴一道參與談判,看我們能否和平地實現我們大家的共同目標:防止讓伊朗獲得核武器。

這些談判將是艱難的。也許不能成功。我們清楚地知道伊朗為像真主黨(Hezbollah)這樣的威脅我們盟友的恐怖主義組織提供支持,我們清楚我們兩國間的不信任不會僅憑願望而消失。但是,這些談判不是基於信任;我們所達成的任何長久協議都必須是基於可核實的行動,能讓我們和國際社會確信伊朗沒有在發展核彈。如果約翰·肯尼迪(John F. Kennedy)和羅納德·里根(Ronald Reagan)能夠與蘇聯進行談判,那麼一個強大和有信心的美國今天當然可以與實力沒有那麼強悍的對手展開談判。

我們已經制定的制裁促成了這種機會。但我要明確一點:如果本屆國會現在向我遞交一個有可能干擾這些談判的新的制裁法案,我將予以否決。為了我們的國家安全利益,我們必須給外交一個成功的機會。如果伊朗領導人不把握這一機會,那麼我將第一個呼籲加強制裁,並隨時準備運用一切可能手段確保不讓伊朗發展核武器。但是,如果伊朗領導人確實抓住這一機會,對此我們很快就會明了,那麼伊朗有可能向重新加入國際社會邁出重要的一步,我們也將在不冒戰爭風險的情況下,化解了我們這個時代最主要的安全挑戰之一。

最後,請大家記住,界定我們的領導作用的不僅僅是我們對威脅的防範,而且是在全球各地做有益的事情並增進理解的巨大機會——形成更好的協作,拓展新市場,以及讓人民免於恐懼和匱乏。沒有任何一個國家處於比美國更有利的地位來利用這些機會。

我們與歐洲的同盟仍是全世界有史以來最牢固的。從突尼斯到緬甸,我們正在支持那些願意從事建設民主的艱苦工作的人們。在烏克蘭,我們主張這樣一個原則,即人人都享有自由、和平地表達自己的權利,並擁有對自己國家的前途的發言權。在非洲各地,我們正在讓企業和政府共同努力,成倍提供電力並幫助消除極端貧困。在美洲,我們正在締結新的商貿紐帶,而且正在擴展年輕人之間的文化和教育交流。我們還將繼續重視亞洲-太平洋地區,在那裡支持我們的盟友,打造一個更加安全、更加繁榮的未來,並向那些嚴重受災的人伸出援手——正如我們在菲律賓所做的,當我們的海軍陸戰隊員和非軍事人員趕去救助那些遭到颱風襲擊的災民時,他們聽到了「我們永遠不會忘記你們的善舉」以及「願上帝保佑美國!」等話語。

我們這樣做的原因是這些舉動有助於增進我們的長期安全。我們這樣做還因為我們相信每個人固有的尊嚴和平等,不分種族或宗教、教義或性取向。下星期,全世界都將看到這種承諾的一種體現——當美國隊高舉紅、白、藍相間的國旗走進奧林匹克運動館——並摘取金牌的時候。

我的美國同胞們,全世界沒有任何一個國家能做到我們所做的。在每項事務上,全世界都將目光轉向我們,不僅僅因為我們的經濟規模或我們的軍力強大——而且因為我們所主張的理念,以及我們為推進這些理念而承擔的重任。

……

……我們的自由,我們的民主,均來之不易。我們有時步履蹣跚;我們會犯錯誤;我們會灰心氣餒。但是200多年來,我們將這些東西擱置一旁並用我們大家的肩膀扛起了進步的車輪——為創造、建設並擴大個人取得成就的機遇;為使其他國家擺脫暴政和恐懼;為提倡公正、公平以及法律面前人人平等,以使我們建國先賢寫在紙上的字句落實到每位公民身上。我們希望我們的子孫後代所擁有的美國——是一個蒸蒸日上的美國,這裡到處都有誠信的就業機會,還有強大的社區;這裡的繁榮富裕得到普遍分享,所有人都擁有的機會讓我們夢想有多大、努力有多大,就能走多遠——這些都不是輕而易舉的。但如果我們齊心協力;如果我們展現出最佳風貌……堅定地立足於今日但同時放眼於未來——我知道這是我們力所能及的。

請相信這一點。

願上帝保佑你們,願上帝保佑美利堅合眾國。

此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。

美國聯邦政府公有領域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD2014%E5%B9%B4%E5%9B%BD%E6%83%85%E5%92%A8%E6%96%87

Public domainPublic domainfalsefalse