讀《楚辭》
這份文獻應使用傳統漢字,而非簡化字。校對時應以原文為準,特別注意簡化字與繁體字之間的一對多的對應關係以及異體字的使用。如果無法直接校對原文,請勿進行機器或人工轉換,以避免產生不必要的問題。 一般而言,文獻應保留其底本所使用的漢字。漢字簡化方案於1956年在中華人民共和國施行,1969年在新加坡施行。施行之前的文獻(如1956年前的文獻、未施行簡化字的地區文獻,以及1971年10月25日聯合國大會2758號決議之前的聯合國文件)通常應保留使用傳統漢字。在漢字簡化方案實施過程中出現的只有部分漢字被簡化的文檔(如中華人民共和國和蒙古人民共和國邊界條約等)通常應以原文形式保存。 |
讀《楚辭》 作者:胡適 |
²十年六月,洪熙、思永們的讀書會要我講演,我講的是我關於《楚辭》的意見,後來記在《日記》裡,現在整理出來,作為一篇讀書記。我很盼望國中研究《楚辭》的人平心考察我的意見,修正他或反證他,總期使這部久被埋沒,久被「酸化」的古文學名著能漸漸的從烏煙瘴氣里鑽出來,在文學界裡重新占一個不依傍名教的位置。
(一)屈原是誰?
[編輯]屈原是誰?這個問題是沒有人發問過的。我現在不但要問屈原是什麼人,並且要問屈原這個人究竟有沒有。為什麼我要疑心呢?因為:
第一,《史記》本來不很可靠,而屈原、賈生列傳尤其不可靠。
(子)傳末有云:「及孝文崩,孝武皇帝立,舉賈生之孫二人至郡守,而賈嘉最好學,世其家,與余通書,至孝昭時,列為九卿。」司馬遷何能知孝昭的諡法?一可疑。孝文之後為景帝,如何可說「及孝文崩,孝武皇帝立」?二可疑。
(丑)《屈原傳》敘事不明。先說,「王怒而疏屈平」。次說,「屈平既疏,不復在位,使於齊,顧反諫懷王曰,何不殺張儀。王悔,追張儀不及」。又說,「懷王欲行,屈平曰,秦虎狼之國,不可信,不如無行」。又說,「頃襄王立,以子蘭為令尹。楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也,屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,繫心懷王,不忘欲反」。又說,「令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王。王怒而遷之。屈原至於江濱,被發行吟澤畔」。既「疏」了,既「不復在位」了,又「使於齊」,又「諫」重大的事,一大可疑。前面並不曾說「放流」,出使於齊的人,又能諫大事的人,自然不曾被「放流」。而下面忽說「雖放流」,忽說「遷之」,二大可疑。「秦虎狼之國,不可信」二句,依《楚世家》,是昭睢諫的話。「何不殺張儀」一段,張儀傳無此語,亦無「懷王悔,追張儀不及」等事,三大可疑。懷王拿來換張儀的地,此傳說是「秦割漢中地」,張儀傳說是「秦欲得黔中地」,《楚世家》說是「秦分漢中之半」。究竟是漢中是黔中呢?四大可疑。前稱屈平,而後半忽稱屈原,五大可疑。
第二,傳說的屈原,若真有其人,必不會生在秦漢以前。
(子)「屈原」明明是一個理想的忠臣,但這種忠臣在漢以前是不會發生的,因為戰國時代不會有這種奇怪的君臣觀念。我這個見解,雖然很空泛,但我想很可以成立。
(丑)傳說的屈原是根據於一種「儒教化」的《楚辭》解釋的。但我們知道這種「儒教化」的古書解是漢人的拿手戲,只有那笨陋的漢朝學究能幹這件笨事!
依我看來,屈原是一種複合物,是一種「箭垛式」的人物,與黃帝周公同類,與希臘的荷馬同類。怎樣叫做「箭垛式」的人物呢?古代有許多東西是一班無名的小百姓發明的,但後人感恩圖報,或是為便利起見,往往把許多發明都記到一兩個有名的人物的功德簿上去。最古的,都說是黃帝發明的。中古的,都說是周公發明的。怪不得周公要一飯三吐哺,一沐三握髮了!那一小部分的南方文學,也就歸到屈原、宋玉(宋玉也是一個假名)幾個人身上去。(佛教的無數「佛說」的經也是這樣的,不過印度人是有意造假的,與這些例略有不同。)譬如諸葛亮借箭時用的草人,可以收到無數箭,故我叫他們做「箭垛」。
我想,屈原也許是二十五篇《楚辭》之中的一部分的作者,後來漸漸被人認作這二十五篇全部的作者。但這時候,屈原還不過是一個文學的箭垛。後來漢朝的老學究把那時代的「君臣大義」讀到《楚辭》裡去,就把屈原用作忠臣的代表,從此屈原就又成了一個倫理的箭垛了。
大概楚懷王入秦不返,是南方民族的一件傷心的事,故當時有「楚雖三戶,亡秦必楚」的歌謠。後來亡秦的義兵終起於南方,而項氏起兵時竟用楚懷王的招牌來號召人心。當時必有楚懷王的故事或神話流傳民間,屈原大概也是這種故事的一部分。在那個故事裡,楚懷王是正角,屈原大概還是配角,——鄭袖唱花旦,靳尚唱小丑,——但秦亡之後,楚懷王的神話漸漸失其作用了,漸漸銷滅了;於是那個原來做配角的屈原反變成正角了。後來這一部分的故事流傳久了,竟仿佛真有其事,故劉向《說范》也載此事,而補《史記》的人也七拼八湊的把這個故事塞進《史記》去。補《史記》的人很多,最晚的有王莽時代的人,故《司馬相如列傳》後能引揚雄的話;《屈賈列傳》當是宣帝時人補的,那時離秦亡之時已一百五十年了,這個理想的忠臣故事久已成立了。
(二)《楚辭》是什麼?
[編輯]我們現在可以斷定《楚辭》的前二十五篇決不是一個人做的。那二十五篇是:
《離騷》 1 《九歌》 9
《天問》 1 《九章》 9
《遠遊》 1 《卜居》 1
《漁父》 1 《招魂》 1
《大招》 1
這二十五篇之中,《天問》文理不通,見解卑陋,全無文學價值,我們可斷定此篇為後人雜湊起來的。《卜居》、《漁夫》為有主名的著作,見解與技術都可代表一個《楚辭》進步已高的時期。《招魂》用「些」,《大招》用「只」,皆是變體。《大招》似是模仿《招魂》的。《招魂》若是宋玉作的,《大招》決非屈原作的。《九歌》與屈原的傳說絕無關係,細看內容,這九篇大概是最古之作,是當時湘江民族的宗教舞歌。剩下的,只有《離騷》、《九章》與《遠遊》了。依我看來,《遠遊》是模仿《離騷》做的;《九章》也是模仿《離騷》做的。《九章》中,《懷沙》載在《史記》,《哀郢》之名見於《屈賈傳論》,大概漢昭宣帝時尚無「九章」之總名。《九章》中,也許有稍古的,也許有晚出的偽作。我們若不願完全丟棄屈原的傳說,或者可以認《離騷》為屈原作的。《九章》中,至多只能有一部分是屈原作的。《遠遊》全是晚出的仿作。
我們可以把上述的意見,按照時代的先後,列表如下:
(1)最古的南方民族文學 《九歌》
(2)稍晚——屈原? 《離騷》
《九章》的一部分(?)
(3)屈原同時或稍後 《招魂》
(4)稍後——楚亡後 《卜居》,《漁父》
(5)漢人作的 《大招》,《遠遊》
《九章》的一部分
《天問》
(三)《楚辭》的注家
[編輯]《楚辭》注家分漢、宋兩大派。漢儒最迂腐,眼光最低,知識最陋。他們把一部《詩經》都罩上烏煙瘴氣了。一首「關關雎鳩」明明是寫相思的詩,他們偏要說是刺周康王后的,又說是美后妃之德的!所以他們把一部《楚辭》也「酸化」了。這一派自王逸直到洪興祖,都承認那「屈原的傳說」,處處把美人香草都解作忠君憂國的話,正如漢人把《詩》三百篇都解作腐儒的美刺一樣!宋派自朱熹以後,頗能漸漸推翻那種頭巾氣的註解。朱子的《楚辭集注》雖不能拋開屈原的傳說,但他於《九歌》確能別出新見解。《九歌》中,《湘夫人》,《少司命》,《東君》,《國殤》,《禮魂》,各篇的注與序里皆無一字提到屈原的傳說;其餘四篇,雖偶然提及,但朱注確能打破舊說的大部分,已很不易得了。我們應該從朱子入手,參看各家的說法,然後比朱子更進一步,打破一切迷信的傳說,創造一種新的《楚辭》解。
(四)《楚辭》的文學價值
[編輯]我們須要認明白:屈原的傳說不推翻,則《楚辭》只是一部忠臣教科書,但不是文學。如《湘夫人》歌:「裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下」,本是白描的好文學,卻被舊注家加上「言君政急則眾民愁而賢者傷矣」(王逸),「喻小人用事則君子棄逐」(五臣)等等荒謬的理學話,便不見他的文學趣味了。又如:
捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦,搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。
這四句何等美麗!注家卻說:
屈原托與湘夫人,共鄰而處,舜復迎之而去,窮困無所依,故欲捐棄衣物,裸身而行,將適九夷也。遠者謂高賢隱士也。言己雖欲之九夷絕域之外,猶求高賢之士,平洲香草以遺之,與共修道德也。(王逸)
或說:
袂褋皆事神所用,今夫人既去,君復背己,無所用也,故棄遺之。……杜若以喻誠信:遠者,神及君也。(五臣)
或說:
既詒湘夫人以袂褋,又遺遠者以杜若。好賢不已也。(洪興祖)
這樣說來說去,還有文學的趣味嗎?故我們必須推翻屈原的傳說,打破一切村學究的舊注,從《楚辭》本身上去尋出他的文學興味來,然後《楚辭》的文學價值可以有恢復的希望。
十一,八,二十八改稿
(原載1922年9月3日《讀書雜誌》第1期)