跳至內容

讨论:全唐詩

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基文庫,自由的圖書館
由S M Lee在話題參考資源上作出的最新留言:7 年前

是否每一首詩一個葉面比較好?--Shizhao 03:36 2006年11月27日 (UTC)

我的想法是,每一首詩都各有一個頁面,而且全唐詩的每一卷也應有一個頁面。 --Ruan 08:13 2006年11月27日 (UTC)
我同意你們的想法,因為每首詩本來是一篇作品,而全唐詩是後來匯集的作品。古文觀止也是如此。--Jusjih 13:45 2006年11月27日 (UTC)
沒錯。而且一首古詩經常會收錄在不同的古籍之中。例如唐詩三百首中的詩歌全部包含在全唐詩中。每一首詩都各有一個頁面,也利於檢索,同時不會造成資源浪費。--Shizhao 03:14 2006年11月28日 (UTC)
雖然刊登這些詩應該用傳統漢字,但網絡上有時有用字差異,甚至繁體中文網頁也有此問題,更不用説簡體,如何應付?(這就是為何簡字正體化有時很棘手。)--Jusjih 14:34 2006年11月28日 (UTC)
有關錯別字、繁簡體轉換錯誤問題,我現在編校的《全唐五代七律詩校記》都是全部親自校對一次的,以及參照不同的繁簡版本、用辭典查一查某些較怪的詞有沒有謬誤等等。雖然工作量很龐大,但成品卻是極少謬誤的了。或者是先輸入,完成後再慢慢校對也是可行的方法。網上一些全唐詩的網頁,如簫堯、北大全唐詩等等都是存有不少的謬誤,確實需要自行校對。--晁昊


關於《全唐詩》《全宋詞》的輸入

[編輯]

首先,一首詩若有多處不相關的copies,一旦要有錯要改,經常無法改全,建議保留一個主條目(main copy),其它地方以引用主條目為上。技術上比較簡單:

  1. 主條目中以「<onlyinclude>內容</onlyinclude>」框定被引用的內容
  2. 非主條目中以「{{:主条目名}}」引用,被引之內容就會出現在該處。

這樣一來,文本有一致性。改錯只要改一處。鑑於網上流傳的版本錯字很多,這是個亟待解決的問題。

其次,這樣可以大大增加zh.wikisource的條目,《全唐詩》《全宋詞》加起來有好幾萬條,英文法文西文葡文wikisource數量似乎很大,但其中有不少都是用這種短小條目充數。

舉一個例子,李商隱的「錦瑟」收於《全唐詩·卷五百三十九》,這需要一個單列無二義的主條目「錦瑟」(若不唯一則加合適後綴使其唯一,這可參考wikipedia條目的消歧義方式),更動內容須一貫在此主條目內,非主條目,比如《全唐詩·卷五百三十九》中,以「{{:錦瑟}}」徵用,具體請看「錦瑟」和《全唐詩·卷五百三十九》兩條目的歷史操作。「錦瑟」原來的錯字很多,我已據下載的《全唐詩》中華書局1960年本校對改正,若別處不按此法輸入的「錦瑟」,很難找到並改正之。 --霍枯燥 22:57 2007年2月10日 (UTC)

由於歷史傳抄的問題,很多古詩都存在許多版本(用字不同)。因此我們應該用一個最常見,最通用的版本作為主體內容,其他用字差異用注釋的方式列出--Shizhao 2007年5月31日 (四) 02:35 (UTC)回覆
如果差異過大,則宜用copy方式並加版本名進行消歧義。但這種情況在wikisource似不多見。--霍枯燥 2007年6月1日 (五) 07:19 (UTC)回覆
en:Template:Option似乎可以解決上述問題--Shizhao 2007年7月13日 (五) 18:07 (UTC)回覆

全唐詩分析系統

[編輯]

http://chinese.pku.cn/tangPoem/

網上找到的資源,其中「顯示格律」和「查與本詩形式相似詩」功能非常獨到。

每首詩有不同傳本時都有

{{另| | }}

,即「一作」註明。

請輸入者適當參考一下。 --霍枯燥 05:40 2007年2月5日 (UTC)

常見簡繁轉換錯誤

[編輯]

「復」字繁體一般為「復」,不是有些文本的「複」。

「眾」字繁體一般為「衆」,不是有些文本的「眾」。

「岳」字作姓時,不能作「嶽」。 「姜」字作姓時,不能作「薑」。 「余」字作姓或作為自稱時,不能作「餘」。 「万俟」字作姓時,不能作「萬俟」。 「党項」作族名時,不能作「黨項」。 出「征」,不能作「徵」。

「寧」有時作「寧」,有時作「甯」

「爲」,非「為」。

「絃」,非「弦」。

「緜」,非「綿」。

「於」 => 「於」

「岩」 => 「巌」

「真」 => 「眞」

「修」 => 「脩」

「啟」 => 「啓」

「勖」 => 「勗」

「侄」 => 「姪」

「注」 <=> 「註」 --霍枯燥 04:08 2007年2月11日 (UTC)



  「眾」字繁體一般為「衆」,不是有些文本的「眾」。

  「爲」,非「為」。

  「絃」,非「弦」。

  「緜」,非「綿」。

  「真」 => 「眞」

  「修」 => 「脩」

  「啟」 => 「啓」

  「勖」 => 「勗」   這幾個應是異體字吧。還有一些較易犯的:

  初唐時十分多的「應制」詩,常轉換為「應製」,誤。「聖制」一詞也是。

  「游」應轉換成「遊」。

  「卜」有時會轉換成「蔔」,誤。

  等等皆是。--晁昊

作者名繁簡轉換問題

[編輯]

正在編輯全唐詩·卷070,作者李適(適合的適)與唐德宗李适(K'uo)在繁簡轉換上會造成混肴,不知道如何修改比較恰當?--Aminor1 2007年5月29日 (二) 07:32 (UTC)回覆

-{}-就已經可以避免轉換了。如果你是說需要避免轉換的地方太多,編輯不過來,可以用MS Word的字符串替換功能,將「適」替換成「-{适}-」,或者將「適」替換成「-{適}-」。--霍枯燥 2007年5月30日 (三) 10:17 (UTC)回覆

標點及豎排

[編輯]

想和各位討論一下,詩本文是否要標上標點符號?另外還有編輯豎排詩句,要不要統一全部都要,不然就全部不要?目前為止本人所編輯之詩作頁面,都有標上標點。--Aminor1 2007年7月12日 (四) 16:14 (UTC)回覆

我的建議是五言、七言詩一律兩句一排,標有標點。豎排的會比較亂,不方便閱讀。若有一些三句一組的詩句(如《飲中八仙歌》),則可按原本句式編輯。--晁昊

參考資源

[編輯]

御定全唐詩 (清)共900卷,拆分成186冊,影印本。(便於閱讀)

欽定四庫全書/御定全唐詩,有影印、文字。其漢字識別多忠於原書,內有較多罕用字,如「徳」(德)、「厯」(歷)、「髙」(高)、「㤙」(恩);此版本闕標點,且某些卷的文字與影印圖片頁未對齊。

御定全唐詩_(四庫全書本),有文字,闕標點。

全唐詩 有標點,但是缺少原書註解部分(如序、一字可作另一字等),存在繁簡轉換錯誤,部分闕字、錯字。

全唐詩檢索系統,有標題有註解,但沒有列出全文。--定格流星討論2017年6月29日 (四) 04:12 (UTC)回覆