古蘭經譯解/第一章
外观
< 古蘭經譯解
第一章 法諦哈(開端)
[编辑]七節,墨克下降。[1]
奉普慈特慈安拉之名。[2]
一讚頌安拉——衆世界的養主。二普慈特慈的。三執掌還報日的。[3] 四我們惟獨拜你,惟獨求你相助。[4]求你引領我們正道;[5] 六,七就是那一切人的道:你會對他們施恩,不是被怒的,也不是被迷誤的。[6]
- ↑ 古蘭經統計百十四章。第一章名爲法諦哈。此百十四章有在穆歷紀元前頒降的(概屬於信條);有在紀元後頒降的(概屬於行爲)。惟獨這第一章,在墨克和莫底納先後降下兩次。
- ↑ 此名「太思米業」,就是安拉稱名句。穆聖出世以前,茫昧時代的愚民,每作一事,就用他們所崇拜的偶像稱名——若云:「奉某偶像的名」。伊斯蘭復興,則命以安拉稱名。「安拉」是真主至高的名稱。這獨一的安拉是普慈宇宙萬有的,也是特慈所愛悅的。
- ↑ 「還報日」即是死後復生,經過真主審判,實施賞罰之一日。
- ↑ 「我們」是誦者連帶追隨他的天使,和同時列班禮拜的人自稱;或解是誦者個人,連帶其他信獨一主的同人自稱。當祈禱時拉入天使,或拉入一般教胞和自己共同,是希望藉着他們的福慶獲得允納。所以教條上規定,要大衆列班同作禮拜。於此可知用「我們」二字自稱,並不是尊敬自身,一如用「你」字直呼真主,絕不屬於失敬。那是因爲認主獨一的權威控制了僕人的內心,而致以那整個的身命歸向真主御前,且用「你」字作對面的呼籲,一如「心知」和「眼見」真主歷歷在目。據魯白的編者說:「一個風俗派的學者,向我提出這項疑問,我就用以上的話答覆他,在他很表示滿意」。由稱頌具有五項德性的真主,忽然逕對真主說:「我們惟獨拜你……」。這卻是由口頭上的讚頌,一變而作對面的懇求。好像是心所知道的已經眼見,屬於理解的得到目睹。(參看魯埋)
- 『備考』猶太教和基督教聖經上,我國書經金藤篇上,對上帝直呼以「你」「爾」字樣。
- ↑ 就是求真主教我們永久堅守正直的伊斯蘭大道。
- ↑ 這正直的道路直通安拉;這是列聖欽聖們所奉行的道路,並不是真主怒惱的人,也不是自行迷誤的人所守的道路。
附說〔一〕
上列第一章是真主以五項尊名表示自己的偉大。又命人表示惟事真主,惟求助於真主,更求真主指示正途,跟從先輩的正人所守的大道,莫蹈一般爲真主所不喜愛的人,以及自行誤入歧途的人所行的道路。
附說〔二〕
念罷法諦哈稍一停頓,就要讚頌一句「阿敏」(或作阿們),其意是:『主啊…你允許我們的祈求吧!』這句話在衆學者是公認牠不在古蘭經內,因爲原本上無這麼一句話。但是誦者在念完法諦哈以後稍停,就誦「阿敏」,這是一件「筍奈提」(聖行)。傳聖人說:有一次我誦罷法諦哈的時候,哲白爾依勒天使教給我誦「阿敏」。據說:誦這一句話如同竟讀古蘭經一般。又傳穆聖說:以瑪目(率衆禮拜者)誦「臥瀾抓里乃」(即第一章末句)的時候、你們要誦「阿敏」,因爲衆天使全誦這句話。