跳转到内容

1679年人身保護法令

維基文庫,自由的圖書館
英國一六七九年人身保護律
又名:人身保护法
制定机关:英國議會
1679年5月27日
譯者:國民政府立法院編譯處
本作品收錄於《各國憲法彙編

  爲使人民自由之保障更爲妥善井取締海外之監禁,爰立本法。
  查各郡官,典獄官及其他官吏,關於其執行職務所羈押之刑事犯及刑事嫌疑犯,每奉人身保護令狀往往延擱不覆,雖經三令五申,仍有籍故推諉命令者,殊屬違反職责,有干國法。按在押人犯,其中頗多應子交保釋放。如此枉法監禁,實使人民蒙其重累。茲爲杜絕此種弊賓,幷與現在及將來之刑事犯與刑事嫌疑犯爲迅速之救濟起見,制定本律如左。

第一條

[编辑]

  各郡官,與獄官,牧師或其他人員,遇有爲其所轄在押人犯向其本人或其屬員,管狱員或助理員,遞呈人身保護令狀者(除押票内特別載明係犯叛逆罪或重罪者外,)應於遞呈後三日内,當其繳清解送簽發令狀之法院或法官審訊所應繳之費用,及如經本律規定應解送審判之各該法院或法官命令還押時所需費用之保證金并具結擔保泱不中途脱逃時,應即呈覆。徵收此項費用,每哩不得超遇十二便士。(註:該費雖未遵繳,主管人員仍須照辦。)在押人犯於暂時解送或着令解送大法官或監璽法官,或提交簽發今狀之法院法官或司稅裁判所推事,或令狀内規定應向呈覆之其他人員。除羈押處所與各該法院或人員相距在二十英哩以上者外,應隨時呈覆羈押之理由。相距二十英哩以上一百英哩以下者應於解送復十日内呈覆之。在一百英哩以上者應在二十日内呈覆之。不得遲慢。

第二條

[编辑]

  爲防止各郡官,典獄官,或其他官吏諉稱不明令狀意義起見,特依上述職權規定如次。凡人身保護令狀,概應註明『坐照英皇撒路氏二世之第三十一律』字樣(Per statatum tricesimo primo Caroli Secundi Regis,)幷由簽發人員署名。凡在押罪犯或嫌疑犯(已决罪犯及在執行中者,不在此限,)除押票內載明係犯叛逆罪或重罪者,或在假期内者,及不在各季内者外,得依法定程序,為其向大法官,監璽法官,或其他法官或司稅裁判所推事提出申請。上述大法官,監璽法官,一切法官或推事,應即查核呈案之抄發票與拘留狀,或於申請人依其他程式宣誓聲明各該拘留所主管人員,確曾否準抄給押票與拘留狀時,得依據申請人為羈押之被告,由在場之證人二人作證所具書狀,頒發人身保護令狀,加蓋各該法院關防,令交主管拘留所官員,並由該主管人員即時具覆。該主管人員,於收到此項令狀後,應依上述各期限內將羈押之被告解送應向具之大法官,監璽法官,一切法官或推事。如有未能解送到案者,仍應隨時具覆,並將羈押或拘留情由具實呈。解到後二日內,應視被告之身分與犯罪行為之性質,酌令交保,待下季遵投皇座法院或行為地與羈押地之各該郡,各該縣,或各該地之下巡迴法院或清獄回審庭, 或其他主管法院,並將令狀文與保結一並簽發通知主管法院。但大法官、監璽法官、司税裁判所推事,認為被告之羈押係經具有刑事管轄權之法院依法定程式或票狀執行,或經上述法官、推事,或警察判官所簽署蓋印之狀票執行,且依法不得交保者,不在此例。

第三條

[编辑]

  凡羈押後兩季內,故意不呈請頒發人身保護令狀而現申請停止羈押者,在假期內不得依據本律簽發此項令狀。

第四條

[编辑]

  各官吏,或其屬員,或管獄員,或助理員,延誤或拒絕具覆者,或在上列規定各期間內不依令狀之規定解送在押人犯者,或經羈押之被告本人或他人請求抄發押票或拘留狀而不於六小時內依本律規定抄给者,其主管獄官應科子第一次應處罰金一百英鎊充給各該被告或被害人,再犯時應處罰全二百英鎊,並褫奪其任職及執行職務之權。此項金得由羈押之被告或被害人,或其遺囑執行人,或遺產管理人訴追。其遺囑執行人或遺產管理人向英京任何王座法院提起此項債務訴訟時,處罰之被告不得托故不到,或請求保障、或因公缺席,或請颁给起訴禁令,或約同旁人到庭護誓並請求撤銷原案,或依據“並無損害應不起訴”(Non vult ulteris prosqui)或其他理由請求停止訴訟程式,該被告請求辯論延期命令以一次為限,此項訴追所得,或被害人訴追之宣判,應足為初犯之判決。初犯判決後,所有訴追所得或宣判,應足為該被告官吏再犯之決判。

第五條

[编辑]

  為防止同一犯罪行為而重被羈押以免訟累起見,特依據上述職權,规定如次,凡依人身保護令狀已經解送或保釋之被告,除遵照保結所載應行遵傳投庭之法院或其他主管法院所為命令與程式者外,任何人不得因其同一或捏飾罪犯行為而再加羈押、凡故意違反本律之規定羈押上述業經解送或保釋之被告,或故意著令羈押,或故意幫助羈押行為者,應科予罰金五百英鎊,充給羈押之被告人或被害人。不論押票內如何匿飾增減,仍應依上列規定訴追之。

第六條

[编辑]

  凡犯叛逆罪或重罪而羈押之被告,其犯罪行為確在押票載明,而於各季第一星期,或特派聽審庭,或清獄回審庭審判期屆之第一日即曾口頭或以書狀向公開法庭請求提訊者,不得延至羈押後之下季或下屆提起公訴。王座法院,特派聽審庭,或清獄回審庭之法官,於各季或各屆最後一日,應依羈押之被告或其代理人向公開法庭所為之請求,准予交保。但依據誓言,法官認為國家不能在同季或同屆內提出證據者,不在此例。依上列規定,羈押之被告於各季第一星期或各屆第一日,口頭或以書狀向公開法庭請求提訊者,不得於羈押後之下季或下提起公訴或審訊。審訊後,宣告無 罪者,應予開釋,

第七條

[编辑]

  本律之規定,不適用於因債務或其他民事訴訟事件而被羈押之被告。刑事犯於開釋後,因犯民事案件應予羈押者,應另依法羈押之。

第八條

[编辑]

  凡帝國人民,因犯刑事或刑事嫌疑而被羈押於監獄或看守所者,除依人身保護令狀或其他法定令狀,或提交法警,或其他員解送公共監獄時,或經巡迴法院法官或警察判官名令移解公共工場或反省院時,或按關於審訊或開釋之法定程式由 原監獄或原處所移至本郡其他監獄或處所時,或發生火警,時疫,或有其他必要意外時,不得將其解送其他官吏所轄之監獄或看守所。凡違反本律,於被告依上列規定羈押後,簽發或副署上述移解命令及執行此项命令之官吏,應视其初犯或再犯,分别科予本律上述之罰金,由被害人依法定程式訴追之。

第九條

[编辑]

  上述羈押之被告得向最高裁判法院、司税大臣裁判院、王座法院或民訴法院,請求人身保護令狀。大法官、或監璽法官,或上述法院之法官,或裁判所推事,在假期内。曾經查核抄案之押票或拘留狀,或經請求人聲明是項稟狀確未獲准抄給時,而不依本律規定簽發人身保護令狀者,概應科予罰金五百英鎊,由被害人訴追之。

第十條

[编辑]

  依本律之意旨,凡皇權直轄各郡、南海岸之五港、或英吉利帝國境內各特許地、威爾士自治區,堵威河旁之伯勒城,浙西島或革因稷島,不論當地之習慣如何,概適用《人身保護令狀》。

第十一條

[编辑]

  為防止海外非法監禁起见,特規定如下,凡帝國人民現在或將來居住於英吉利帝國、威爾士自治區及堵威河旁之伯勒城者,不得監禁於蘇格蘭、愛爾蘭、浙西、革因稷、丹吉爾、或隸屬於國王及其繼承人與後裔之海外殖民地領域内外各部、各兵房、各島嶼或處所。此項監禁一律認為非法。凡現在或將來被非法監禁者,得向各地方國立法院控訴違反本律實施羈押、拘留、監禁,命令監禁或移解及參與簽發蓋印副署或教唆幫助之人員。告訴人除損害費外,應判給三倍訴訟費用。此項損害費之數額,不得在五百英鎊以下。關於此項案件,除主管法院法官認為必要而當庭裁定並注明原因者外,不得以命令展延,或停止訴訟程式,或頒發起訴禁令,或准予因公缺席,或給與特權或頒發二次以上之延期辯論命令。凡故意違反本律,簽發蓋印或副署此項羈押、拘留,或移解令狀,或實施羈押、拘留、監禁,或移解或教唆帮助下,依法審判後,應永遠褫奪其在英吉利境内、威爾士自治區,或堵威河旁之伯勒城,或各島各領地,各自治殖民地擔任有俸給官職或有責任官職之權,並應依據查理二世第十六年所制定之蔑視皇權治罪條例處罰,其所處沒收根奪公權及其他各刑,一律不得受國王及其繼承人與後裔之特赦。

第十二條

[编辑]

  凡以書面與商人,或殖民地所有人,或他人簽訂以移送其本人至海外為目的之契約,並預交定金者,雖嗣後經本人否認所訂契約,仍不得享受本律規定之利益。

第十三條

[编辑]

  重罪犯依法審判後,當庭請求移送海外,法院認為適當者,本律雖有相反之规定,仍得移送之。

第十四條

[编辑]

  監禁在一六七九年六月一日以前者,不適用本律。

第十五條

[编辑]

  凡帝國境內之居民,在蘇格蘭,或愛爾蘭,或國王或其繼承人或後裔所轄各島,或在外國之殖民地,犯應處死刑之罪,應在各該行為地審判者,本律雖有相反之規定。仍得依據本律制定原有程式,解送各該地審判之。

第十六條

[编辑]

  凡違反本律之規定者,除被害人於兩年內對其提起控訴者外,逾期後不得向其訴追滋擾。被害人在獄者,應自其在獄死亡或出獄日期起兩年內起訴。

第十七條

[编辑]

  為防止意圖倖免審判,在巡迴審判期前請求移押,以致不能如期提交審判起見,兹特規定各郡巡迴審判期公布後,在押人犯不得請求本律規定之人身保護 令狀移解公共監獄。但得依據此項令狀,解送巡迴法院,依法審判之。

第十八條

[编辑]

  各季巡迴審判期終止後,在押人犯均得依據本律規定,請求籤發人身保護令狀。

第十九條

[编辑]

  關於本律所稱犯法行為之控訴,各被告得同具原案總爭點之答辯。(本條業經刪除,並代以一八九三年公務職權保障條例)

第二十條

[编辑]

查被羈押之逆倫犯,或重罪犯,或其共犯,往往由各該郡實施羈押之治安法官或其他治安法官偵查,依據其犯罪嫌疑之輕重,定其應否准予交保,故特規定,凡羈押之逆倫犯,或重罪犯,或其嫌疑犯或共犯,其犯罪行為在押 票內載明者,除依照本律制定前原有程式外,不得依本律規定或其他程式,移押或交保。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品現時在大中華兩岸地區因著作权保护条款过期而处于公有领域。根据《中华人民共和国著作权法》第二十一条第二款(司法管辖区为中国大陆,不包括香港和澳门)和中华民国的《著作权法》第三十三條(目前司法管辖区为台澎金马地区),所有著作权持有者为法人的作品,在首次发表50年后,或者从创作之日起50年未发表,即进入公有领域。其他适用作品则在作者死亡后50年进入公有领域。

据《中华人民共和国著作权法释义》,法人作品应满足三点要求:(1)由法人(或其他组织,以下简称“法人”)主持创作,而非工作人员自发进行;(2)创作思想及表达方式体现法人意志;(3)由法人负责,而非执笔者。(详情


1933年國民政府立法院編譯處著

Public domainPublic domainfalsefalse

这部作品以匿名或別名發表,確實作者身份不明,或者以法人、非法人单位名義但非作者個人名義發表,1996年1月1日在原著作國家或地區屬於公有領域,之前在美國從未出版,在美國以及版權期限是匿名、別名、法人、非法人单位作品發表起80年以下的國家以及地区屬於公有領域

Public domainPublic domainfalsefalse