詩經/卷耳

維基文庫,自由的圖書館

跳转到: 导航, 搜索

< 詩經‧國風‧周南‧卷耳


[编辑] 毛詩序

《卷耳》,后妃之志也,又當輔佐君子,求賢審官,知臣下之勤勞,內有進賢之志,而無險詖私謁之心,朝夕思念,至於憂勤也。 。

[编辑] 詩文

采采卷耳,不盈頃筐,嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤,我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃,我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何吁矣。


《卷耳》,四章,章四句。


[编辑] 註解

這是一首妻子懷念遠行的丈夫的歌謠。開始寫妻子一邊採卷耳一邊思念丈夫,由於心不在焉,採了半天也沒採滿一隻斜口淺筐,她一邊歎氣,一邊把筐放在路邊。以下三章是她的想像,她仿佛看到自己的丈夫騎馬越過高高的山崗,由於路途艱險,他騎的馬都累病了,他的僕役也筋疲力盡,而他也在借酒澆愁,以抒解思家之情。

  • 采采:採呀採。卷耳:一種菊科植物,即蒼耳,嫩苗可食。
  • 盈:滿。頃筐:斜口的淺筐,形近簸箕。
  • 盈:滿。頃筐:斜口的淺筐,形近簸箕。
  • 寘:同置。周行(ㄏㄤˊ):大道。
  • 陟(ㄓˋ):登。崔嵬(ㄨㄟˊ):高山。
  • 虺(ㄏㄨㄟ)隤(ㄊㄨㄟˊ):腿軟
  • 酌:斟酒。金罍(ㄌㄟˊ):一種青銅酒器。
  • 維:發語詞,無義。永懷:長久地思念。
  • 玄黃:生病。
  • 兕(ㄙˋ)觥(ㄍㄨㄥ):酒器,兕角杯。兕:犀牛。
  • 傷:傷感,悲傷。
  • 砠(ㄐㄩ):有土的石山。
  • 瘏(ㄊㄨˊ):疲累而病。
  • 痡(ㄆㄨ):義同“瘏”。
  • 雲:語氣助詞,無義。
  • 吁:憂愁的意思。