長生殿/15

維基文庫,自由的圖書館
目錄 長生殿
◀上一齣 第十五齣 進果 下一齣▶

【過曲·柳穿魚】〔末扮使臣持竿、挑荔枝籃,作鞭馬急上〕一身萬里跨征鞍,為進離支受艱難。上命遣差不由己,算來名利怎如閒!巴得個、到長安,只圖貴妃看一看。

自家西州道使臣,為因貴妃楊娘娘。愛吃鮮荔枝,奉敕涪州,年年進貢。天氣又熱,路途又遠,只得不憚辛勤,飛馬前去。〔作鞭馬重唱「巴得個」三句跑下〕

【撼動山】〔副淨扮使臣持荔枝籃、鞭馬急上〕海南荔子味尤甘,楊娘娘偏喜啖。採時連葉包,緘封貯小竹籃。獻來曉夜不停驂,一路裏怕耽,望一站也麼奔一站!

自家海南道使臣。只為楊娘娘愛吃鮮荔枝,俺海南所產,勝似涪州,因此敕與涪州並進。但是俺海南的路兒更遠,這荔枝過了七日,香味便減,只得飛馳趕去。〔鞭馬重唱「一路里」二句跑下〕

【十棒鼓】〔外扮老田夫上〕田家耕種多辛苦,愁旱又愁雨。一年靠這幾莖苗,收來半要償官賦,可憐能得幾粒到肚!每日盼成熟,求天拜神助。

老漢是金城縣東鄉一個莊家。一家八口,單靠著這幾畝薄田過活。早間聽說進鮮荔枝的使臣,一路上稍著徑道行走,不知踏壞了人家多少禾苗!因此,老漢特到田中看守。〔望介〕那邊兩個算命的來了。〔小生扮算命瞎子手持竹板,淨扮女瞎子彈弦子,同行上〕

【蛾郎兒】住褒城,走咸京,細看流年與五星。生和死,斷分明,一張鐵口盡聞名。瞎先生,真靈聖,叫一聲賽神仙,來算命。

〔淨〕老的,我走了幾程,今日腳疼,委實走不動。不是算命,倒在這裏掙命了。〔小生〕媽媽,那邊有人說話,待我問他。〔叫介〕借問前面客官,這裡是什麼地方了?〔外〕這是金城東鄉,與渭城西鄉交界。〔小生斜揖介〕多謝客官指引。〔內鈴響,外望介〕呀,一隊騎馬的來了。〔叫介〕馬上長官,往大路上走,不要踏了田苗!〔小生一面對淨語介〕媽媽,且喜到京不遠,我每叫向前去,雇個毛驢子與你騎。〔重唱「瞎先生」三句走介〕〔末鞭馬重唱前「巴得個」三句急上,衝倒小生、淨下〕〔副淨鞭馬重唱前「一路里」二句急上,踏死小生下〕〔外跌腳向鬼門哭介〕天啊,你看一片田禾,都被那廝踏爛,眼見的沒用了。休說一家性命難存,現今官糧緊急,將何辦納!好苦也!〔淨一面作爬介〕哎呀,踏壞人了,老的啊,你在那裡?〔作摸著小生介〕呀,這是老的。怎麼不做聲,敢是踏昏了?〔又摸介〕哎呀,頭上濕淥淥的。〔又摸聞手介〕不好了,踏出腦漿來了!〔哭叫介〕我那天呵,地方救命。〔外轉身作看介〕原來一個算命先生,踏死在此。〔淨起斜福介〕只求地方,叫那跑馬的人來償命。〔外〕哎,那跑馬的呵,乃是進貢鮮荔枝與楊娘娘的。一路上來,不知踏壞了多少人,不敢要他償命。何況你這一個瞎子!〔淨〕如此怎了!〔哭介〕我那老的呵,我原算你的命,是要倒路死的。只這個尸首,如今怎麼斷送!〔外〕也罷,你那裡去叫地方,就是老漢同你抬去埋了罷。〔淨〕如此多謝,我就跟你做一家兒,可不是好!〔同抬小生下〕〔哭,諢下〕〔丑扮驛卒上〕

【小引】驛官逃,驛官逃,馬死單單剩馬膫。驛子有一人,錢糧沒半分。拼受打和罵,將身去招架,將身去招架!

自家渭城驛中,一個驛子便是。只為楊娘娘愛吃鮮荔枝,六月初一是娘娘的生日,涪州、海南兩處進貢的使臣,俱要趕到。路由本驛經過,怎奈驛中錢糧沒有分文,瘦馬剛存一匹。本官怕打,不知逃往那裡去了,區區就便權知此驛。只是使臣到來,如何應付?且自由他!〔末飛馬上〕

【急急令】黃塵影內日銜山,趕趕趕,近長安。〔下馬介〕驛子,快換馬來。〔丑接馬,末放果籃、整衣介〕〔副淨飛馬上〕一身汗雨四肢癱,趲趲趲,換行鞍。

〔下馬介〕驛子,快換馬來。〔丑接馬,副淨放果籃、與末見介〕請了,長官也是進荔枝的?〔末〕正是。〔副淨〕驛子,下程酒飯在那裡?〔丑〕不曾備得。〔末〕也罷,我每不吃飯了,快帶馬來。〔丑〕兩位爺在上,本驛只剩有一匹馬,但憑那一位爺騎去就是。〔副淨〕唗,偌大一個渭城驛,怎麼只有一匹馬!快喚你那狗官來,問他驛馬那裡去了?〔丑〕若說起驛馬,連年都被進荔枝的爺每騎死了。驛官沒法,如今走了。〔副淨〕既是驛官走了,只問你要。〔丑指介〕這棚內不是一匹馬麼?〔末〕驛子,我先到,且與我先騎了去。〔副淨〕我海南的來路更遠,還讓我先騎。〔末作向內介〕

【恁麻郎】我只{{++|先換馬,不和你鬥口。〔副淨扯介〕休恃強,惹著我動手。〔末取荔枝在手介〕你敢把我這荔枝亂丟!〔副淨取荔枝向末介〕你敢把我這竹籠碎扭!〔丑勸介〕請罷休,免氣吼,不如把這匹瘦馬同騎一路走!〔副淨放荔枝打丑介〕唗,胡說!

【前腔】只打你潑醃臢死囚!〔末放荔枝打丑介〕也打你放刁頑賊頭!〔副淨〕克官馬,嘴兒太油。〔末〕誤上用,膽兒似斗。〔同打介〕〔合〕鞭亂抽,拳痛毆,打得你難捱,馬自有!

【前腔】〔丑叩頭介〕向地上連連叩頭,望臺下輕輕放手。〔末、副淨〕若要饒你,快換馬來。〔丑〕馬一匹驛中現有,〔末、副淨〕再要一匹。〔丑〕第二匹實難補湊。〔末、副淨〕沒有只是打!〔丑〕且慢紐,清聽剖,我只得脫下衣裳與你權當酒!

〔脫衣介〕〔末〕誰要你這衣裳!〔副淨作看衣、披在身上介〕也罷,趕路要緊。我原騎了那馬,前站換去。〔取果上馬,重唱前「一路里」二句跑下〕〔末〕快換馬來我騎。〔丑〕馬在此。〔末取果上馬,重唱前「巴不得」三句跑下〕〔丑吊場〕咳,楊娘娘,楊娘娘,只為這幾個荔枝呵!

鐵關金鎖徹明開,(崔液) 黃紙初飛敕字回。(元稹)
驛騎鞭聲砉流電,(李郢) 無人知是荔枝來。(杜牧)

吳評:「此折備寫貢使之勞,驛騷之苦,並傷殘人命,蹂躪田禾,以見一騎紅塵,足為千古炯戒。」

[1]

吳評:「意在一路上踏壞多田多人,場上借一田父一瞽者作旁州例耳。於此折極寫疾苦,則可見天寶時事,萌亂已在宮廷,而舞盤非勸淫之辭矣。」

吳評:「一老二瞎,各言所事,排場甚新,後即為抬尸之用,更覺文筆潔淨。」

吳評:「呼天而哭,下著、你看二字,正與雅詩『蒼天蒼天,視彼驕人』同怨。」

[2]

吳評:「驛子冷語抵對,已拼受打,乃插爭先換馬,使臣口角作一頓折,然後打及驛子,文情便不局促。」

吳評:「一馬應差,一衣當酒,總是極形疲敝之狀。若謂近京郵傳,當不其然,奚啻癡人說夢?」這是怕人說他借古諷今,乃知文多忌諱,古今皆然。

◀上一齣 下一齣▶
長生殿

本清朝作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年。

Public domainPublic domainfalsefalse

  1. 進果一齣,放在偷曲之後,盤舞之前,起著強烈的對比作用:一方是輕歌曼舞,逸態橫生;一方是田禾被踏壞,行人被踩死,令人慘不忍睹。
  2. 此處不能打諢,這是拿窮苦老百姓尋開心。