讨论:南希·佩洛西議長就國會代表團訪問台灣發表聲明

页面内容不支持其他语言。
添加话题
維基文庫,自由的圖書館
最新留言:1年前由Longway22在话题题目问题内发布
版本信息
版本
来源 [1]
贡献者 Johnson.Xia留言
完成度
备注
校对 Longway22留言

题目问题[编辑]

@Longway22 题目是不是“佩洛西有關國會代表團訪問台灣的聲明”? Johnson.Xia留言2022年8月5日 (五) 20:21 (UTC)回复

@Johnson.Xia:考慮文庫本地收錄關聯主題之及本地相關針對署名衍生之個別論述,現用名稱可減低一定模糊空間,而該名稱也為官方中文版發佈之正式名稱,相信無論歧義度或代表度均較為適合。 Longway22留言2022年8月8日 (一) 07:05 (UTC)回复
“该名称也为官方中文版发布之正式名称”,此言差矣。美国之音发布时的标题为“佩洛西抵台后发表声明,重申对台湾的坚定承诺和支持”,另一篇内容类似的美国之音报道中,标题为“佩洛西有关国会代表团访问台湾的声明”,然而我尚未在别处见到阁下拟定的标题。 Johnson.Xia留言2022年8月8日 (一) 15:18 (UTC)回复
內文中有該題,請仔細閱讀。——Longway22留言2022年8月9日 (二) 00:43 (UTC)回复
我看到了,在加粗的标题“佩洛西有關國會代表團訪問台灣的聲明”下,有这么一行副标题/注释。因此,标题应该是加粗的“佩洛西有關國會代表團訪問台灣的聲明”。 Johnson.Xia留言2022年8月12日 (五) 23:46 (UTC)回复
閣下還是重新閱讀本題已作解說。 Longway22留言2022年8月13日 (六) 01:52 (UTC)回复
“官方中文版发布之正式名称”——没有相关结果;“个别论述”——阁下没有明示;“内文中有该题”——无论是原报道的标题,还是声明的标题,都不是阁下自编的名称。 Johnson.Xia留言2022年8月18日 (四) 19:58 (UTC)回复
原报道的标题,还是声明的标题,都是可以理解的,可是副标题不是,阁下自编的标题更不是。 Johnson.Xia留言2022年8月18日 (四) 20:00 (UTC)回复
本案維持既有發佈,不再補充 Longway22留言2022年8月22日 (一) 12:15 (UTC)回复