跳转到内容

翻译:惡之華/憂鬱(往事之多......)

維基文庫,自由的圖書館
憂鬱(雨月......) 憂鬱(往事之多......)
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
憂鬱(我就似......)
本作品收錄於《Translation:惡之華



往事之多,勝卻千年。

單帳之盛,盈滿櫃邊。
尚有詩行情書訟紙傳奇,
繾繾蜷蜷髮絲藏於簿記,
秘密再多,不及我憂愁腦袋
此金字塔,乃係鋪天之華蓋,
裝載死人多於亂葬崗,
我為墓塚,懼怕月光,
墓中有悔恨隨長蛆匍匐而至,
不住攻伐我至為矜貴之死屍。

我係舊閨房,佈滿凋謝薔薇。
服裝亂堆,其風格已然過期,
唯餘色彩之哀怨,布雪之蒼白
吸入琉璃細樽氣息,不經阻隔。
無事物能比長久跌宕歲月,
降雪經年,頂上雪花不絕,
無聊結果自陰鬱之冷漠,
維度如長生不滅般廣博。
啊活物!自此你就只係
一塊花崗岩被駭浪包圍。
沉睡於撒哈拉之霧迷,
老獅身人被無視於世,
被地圖遺忘,心境暴躁孑遺,
惟有托歌聲遺響於落日餘暉。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse