跳转到内容

台湾话文的新字问题

维基文库,自由的图书馆
台湾话文的新字问题
作者:赖和 1932年2月1日
刊载于1932年2月1日《南音》1卷3号。


秋生先生:

我有一个意见,不知可以当做你的参考不能。新字的创造,我也是认定一程度有必要,不过总要在既成文字里寻不出“音”、“意”两可以通用的时,不得已才创来用。若既成字里有意通而音不谐的时候,我想还是用既成字,附以傍注较易普遍。在“南音”第二期里新创那几字,在既成字里,我拜托守愚君去查考字书,在后附记,就是他的回复。这几字里,“厚”字音意两通,较“糸乎”字似易识,其他几字由前后的意思,我想看的人,自然会读做土音,不知你的意见如何?


一月二十七日
赖和鞠躬


附记

揻──挖:挑挖也,手探穴也。
〇──即:例如即日,意此日也,然则做“此”字解,当无不可。
〇──或:虽曰不定之辞,亦可做“他人”解,是则解之为“他”何妨。
拗──抑:转语词,如求之欤,抑与之欤,意即“或者”也。
“糸乎”──厚:益也,例如彼得其情以厚其欲,又“优待”之也,如深结厚焉。

1996年1月1日,这部作品在原著作国家或地区属于公有领域,之前在美国从未出版,其作者1943年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域


这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

Public domainPublic domainfalsefalse