婦人觀

維基文庫,自由的圖書館
跳到导航 跳到搜索
新舊問題 婦人觀
作者:马克斯·奥雷尔
1915年9月
譯者:陳獨秀
春潮
本作品收錄於《新青年/第01卷/第1號

婦人觀

獨秀譯

一、婦女、天人也。或化而為夜叉。善女也。或化而為蛇蠍。流螢也。或化而為蜂螫。其恒為天人。為善女。為流螢。為芬芳馥鬱之花。終其身而不變者。亦往往有之。視護持之者技倆如何耳。

二、神之造婦女也。取材於男子之肋骨。此業方終。婦女即趨歸男子之所。而取其遺體。至今猶保存之。

三、夫女子雖非為發號施令而生。然其天賦之權能。足以統馭發號施令之男子。最善良最和樂之伉儷。其婦人每最擁威權。計從而言聽也。

四、任人之欲若何完善。惟不經女子之纖手所琢磨。祗一粗糲金剛石耳。

Thoughts on 'Women.

By Max O'Reil

1. Woman is an angel who may become a de- e sister of mercy who may change into viper, ladybird who may be transformed into

Sometimes she never changes, and all her lifi- time angel, sister of mercy, ladybird. and sweet fragrant flower. It depends a great deal on the gardener.

2. The Lord took from man a with which he made a woman. As soan this process was finished, woman back to man, and took the rest of him, which she has kept ever since.

3. Women were not born to but they have enough inborn power to govern man who commands, and, as a ride, the best and happiest marriages are those where women have most authority, and her advice is oftenest followed.

4. A man may be as perfect us you like, he will never be but a rough diamond until he has been cut and polished by the delicate hand of a woman.


Max O'Rell(1848—1903)法蘭西人也。本名Paul Bloueto授法蘭西語於倫敦St. Paul's School。納英女為室。善為諷刺文。論評著作。 言英倫風土者為多。所著『英人及其鄉土』。(英名JohnBullandHisIsland. 法名JohnBull et Son Ile.)最知名。其書頗嘲英人。而英人無不樂觀之。晚年居巴黎。任New York Jouanal.之通信員。五、世間男子凡三種。有置身誘惑而抗之者。有懼其陷溺而避之者。有進而求之者。其以戀愛為人生第一義者。惟於第一種男子中見之。

六、常譽婦人之男子。非知婦人者也。常毀婦人者。亦終不知之。

七、男子衡量婦人。其所見恒不得當。婦人窺測男子之性質。失之者鮮也。

八、不見愛於所愛之人。大不幸也。然愛汝者為汝不愛之人。其不幸尤甚。

九、余非謂獨身善於婚配。第決其便利者。未婚之人。一旦自悟其非。即可棄其獨身生活也。

十、女子之知男子之愛己也敏於男子。女子之直覺力。銳利過於眼光。實天賦女子之第六感官。其他五種感官合而一之。亦不若是之有力也。


5. There are three kinds of men: those who will come across temptations and resist them, them for fear of succumbing, and those who seek them. among the are to be found only men whose for a woman is the first consideration of their lives.

6. Men who always praise women do not know them ; men who always speok ill of them do not know them at all.

7. Men study women, and form opinions, generally wrong ones, womon look at men, guess their character, and seldom make mistakes.

8. It is a great misfortune not, to be loved by the one you low; but it is a still greater one to be loved by the one whom you ceased to love.

9. I am not prepared to say that celibacy is to marriage; it has, however, this decided advantage over it: a bachelor always cease to be one the moment he has discovered that he has made a mistake.

10. A woman knows that a man who in love with her long before he does. A women's intuition is keener then her sight; in fact, it is a sixth sense given to her y nature, and which is more powerful them the other five put together.


上帝取Adam.之肋骨造Eve.事見舊約創世記。俗傳女子肋骨廿五。 較男子多一條云。as a rule=susally. wrong ones=wrong opinions. celibacy is preferable(寧取)to marriage. 與其結婚寧取獨身之義。over it 之it。 乃marriage 之代名詞。before he does.=before he knows. nature=天然

本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文
PD-icon.svg 本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1926年1月1日之前出版。
译文
PD-icon.svg 这部作品在1926年1月1日以前出版,其作者1942年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加75年以下的国家以及地区,属于公有领域

这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域