美國國務卿布林肯紀念國際民主日的聲明

維基文庫,自由的圖書館
跳到导航 跳到搜索
美國國務卿布林肯紀念國際民主日的聲明
(全文翻譯)

Commemorating the International Day of Democracy
美國國務卿 布林肯
2021年9月14日
原文美國之音譯文

值此國際民主日,我們在努力建設一個更加公平、包容和可持續的世界的同時強調我們對民主的支持。

美國把民主和人權置於我們外交政策的中心;它們是在全世界實現和維持和平與穩定的核心要素。我們的承諾是堅定的,並植根於我們自己作為一個民主政體的經驗——雖不完美,但不斷為建立一個更完美的聯邦而奮鬥。我們知道,自由和民主的社會擁有更健康的公民、更少的暴力衝突和更繁榮的社區。的確,民主為大眾而不是少數人帶來成果。

為了證明民主能最好地應對我們這個時代的最大挑戰,拜登總統將在今年12月舉行的在線民主峰會上召集來自世界各個民主政體的政府、公民社會和私營部門的領袖。正如總統所說,“......我們必須從根植於美國最珍貴的民主價值觀的外交開始:捍衛自由,推動機會,維護普世權利,尊重法治,並以尊嚴對待每一個人。”

一個欣欣向榮的民主還取決於開放和充滿活力的公民空間,在這個空間,人們——所有人——都可以倡導自己的權利,並在平等權利和不受歧視方面要求政府承擔責任。法治、自由公正的選舉、表達自由和新聞自由是健康民主的基石,也是所有人的權利。

無論是前往投票站投票、揭露腐敗,還是為了一個共同的事業而和平集會,全球每個角落的人們每天都在為這些民主的基本原則注入活力。在這個民主日,我們認識到這些努力對於捍衛、加強和復興民主是至關重要的。

本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文
PD-icon.svg 此作品在美国属于公有领域,因其是美国联邦政府的作品,参考美国法典第17篇第1章第105条。此作品也可能在其他国家以及地区属于公有领域,如果:
  1. 美国政府机构公开释出该作品的版权到公有领域,而不考虑国界。
  2. 其他国家以及地区对美国作品应用较短期限规则,包括中华民国(台湾)《著作权法》、香港、澳门《第43/99/M号法令》、新加坡,但不包括中国大陆(中华人民共和国)。
  3. 该作品在其他国家以及地区属于不受版权保护的作品类型。根据《中华人民共和国著作权法》第五条,法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文在中国大陆属于公有领域。
  4. 该作品的版权在其他国家以及地区已经过期。

否则,美国仍然能在其他国家以及地区掌有美国联邦政府作品版权。[1]

本模板不适用于单个美国州政府、属地政府、市政府,或任何次级政府的作品。

美国联邦政府公有领域 //zh.wikisource.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E5%8B%99%E5%8D%BF%E5%B8%83%E6%9E%97%E8%82%AF%E7%B4%80%E5%BF%B5%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E6%B0%91%E4%B8%BB%E6%97%A5%E7%9A%84%E8%81%B2%E6%98%8E

US-GreatSeal-Obverse.svg
译文
PD-icon.svg 本作品由美国联邦政府官方运营的电台广播电视机构美国之音提供,其在全世界都属于公有领域

参见其使用条款声明 (英文)。


请注意——VOA会转载来自美联社法新社等处的作品,它们不属于公有领域。请检查作品的作者信息。

Voice of America Logo.svg