美國國務卿布林肯紀念國際民主日的聲明
外觀
美國國務卿布林肯紀念國際民主日的聲明 (全文翻譯) Commemorating the International Day of Democracy 美國國務卿 布林肯 2021年9月14日 |
原文;美國之音譯文 |
值此國際民主日,我們在努力建設一個更加公平、包容和可持續的世界的同時強調我們對民主的支持。
美國把民主和人權置於我們外交政策的中心;它們是在全世界實現和維持和平與穩定的核心要素。我們的承諾是堅定的,並植根於我們自己作為一個民主政體的經驗——雖不完美,但不斷為建立一個更完美的聯邦而奮鬥。我們知道,自由和民主的社會擁有更健康的公民、更少的暴力衝突和更繁榮的社區。的確,民主為大眾而不是少數人帶來成果。
為了證明民主能最好地應對我們這個時代的最大挑戰,拜登總統將在今年12月舉行的在線民主峰會上召集來自世界各個民主政體的政府、公民社會和私營部門的領袖。正如總統所說,「......我們必須從根植於美國最珍貴的民主價值觀的外交開始:捍衛自由,推動機會,維護普世權利,尊重法治,並以尊嚴對待每一個人。」
一個欣欣向榮的民主還取決於開放和充滿活力的公民空間,在這個空間,人們——所有人——都可以倡導自己的權利,並在平等權利和不受歧視方面要求政府承擔責任。法治、自由公正的選舉、表達自由和新聞自由是健康民主的基石,也是所有人的權利。
無論是前往投票站投票、揭露腐敗,還是為了一個共同的事業而和平集會,全球每個角落的人們每天都在為這些民主的基本原則注入活力。在這個民主日,我們認識到這些努力對於捍衛、加強和復興民主是至關重要的。
本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文 |
此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1] 本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
譯文 |