聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/腓立比書

維基文庫,自由的圖書館

使徒保羅達腓立比人書[编辑]

第一章[编辑]

1耶穌基督僕保羅、提摩太、書達腓立比宗基督耶穌聖徒、及諸督、執事、

2願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

3我緬懷爾、謝我上帝、

4每祈禱間、歡然爲爾衆求、

5緣爾自初迄今、共享福音、

6知上帝始助爾爲善、迨耶穌基督臨日、必竣其工也、

7我思爾固宜若是、爾與我共享恩寵、故心常念爾、縲絏在兹、明辯福音在茲、

8我體耶穌基督心、戀慕爾曹、上帝鑒之、

9我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、

10可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、

11賴耶穌基督集義之菓、彰上帝之榮譽、

12我欲兄弟知我遇難、福音益以廣布、

13我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、

14宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、

15且傳基督道、而人媢嫉、朋黨者有之、善意者有之、

16彼傳基督道、爲朋黨、非誠心、欲苦我於縲絏中、

17此則出於仁愛、知我爲辯福音而用、

18然則余將若何、凡事不論眞僞、有傳基督道者、我樂之、亦終樂之、

19我知爾爲我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、

20我企望無愧、平昔諤諤、今而後、或生或死、基督將因我躬丕顯矣、

21我生爲基督、死而獲益、

22若欲使吾生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、

23我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在爲愈美、

24但在世有裨益於爾、倍加切要、

25我亦深知我必仍存、與爾同居、助爾樂於信主、

26蓋我再至爾處、將使爾賴耶穌基督而增喜、

27然爾行事、必宜於基督福音、則我或晤對、或暌違、聞爾一心堅立、合意協力爲福音之道、

28不爲敵動心、如是、則敵自知必亡、而爾知賴上帝得救、

29爾曹宗基督不第信之且爲之受苦、皆由上帝所賜、

30我與敵爭、爾素目擊、今復聞之爾曹亦若是、

  ↑返回頂部

第二章[编辑]

1宗基督、有慰藉、懷仁愛、有撫綏、賴共享神貺、矜憫爲心、

2故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、

3勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、

4勿務利己、亦務利人、

5必體基督耶穌心、

6彼具體上帝、卽匹上帝不爲僭、或曰彼雖有上帝榮光之状可匹上帝而無擅專之意乃虛已

7然猶虛己、誕降爲人、以僕自處、

8旣爲人、猶屈己順命致死、甚而死於十字架、

9爲此、上帝躋之無上、錫以顯名超乎萬有、

10使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、

11無口不稱、耶穌基督爲主、榮父上帝、

12我所愛弟子、不第晤對時聽受、卽暌違時、益見其然、勸爾畏懼戰慄、力行以得救、

13蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、

14行事勿怨讟、勿疑辯、

15毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處横逆之境、無疵可議、反光燭於世、

16爾發明生命之道、迨基督臨日、我行事服勞、不虚爲可喜、

17以爾之信爲祀事、以我之血爲灌奠以配之、我樂此、而與爾同樂、

18爾樂此、亦與我同樂、

19我賴主耶穌、欲速遣提摩太涖爾、悉爾事而慰我心、

20蓋提摩太慮爾之事甚誠、外此別無同心、

21衆惟一已是謀、不爲基督耶穌、

22爾曾試提摩太、知其與我從事、猶子之於父、以傳福音、

23我視己事如何、欲卽遣之、

24且我賴主、將速至爾邦、

25以巴弗提與我同勞共伍、爲我良朋、亦爲爾之使、以供我所需、我意當遣之、

26蓋其戀慕爾衆、爾聞其疾、

27轉深以爲憂、彼疾濒死、惟上帝矜恤之、亦矜恤我、使我無復憂、

28故遣之愈切、使爾見之喜、余憂亦少解、

29彼旣宗主、爾當欣喜晉接、而敬如此之人、

30蓋服勞基督瀕死、不顧己命、欲補爾事我之不逮、

  ↑返回頂部

第三章[编辑]

1今而後、兄弟當以主爲悅、我不憚以此書遺爾、使爾安固、

2遠諸梟獍、行惡損割之人、

3我儕心事上帝、以基督耶穌爲悅、不恃儀文、是眞受割禮者、

4雖然我亦嘗恃儀文、若他人以儀文爲可恃、則我更可恃矣、

5余生八日、卽受割禮、固以色列裔冑、便雅憫支派也、世爲希伯來人、以教法言之、則爲法利賽人、

6論及热中、則窘逐教會、論及守法稱義、則無疵可摘、

7然始以此爲我益、今緣基督吾以爲損、

8且悟諸事、較吾主基督耶穌至道爲損、故篾棄諸事、視爲糞土、致獲乎基督、

9欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、卽上帝以人信主而稱義、

10欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、

11或可得復生、

12然我未嘗得、我事猶未成、惟得生是求、蓋爲此意、基督耶穌獲我、

13兄弟乎、我不以爲旣得、

14惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、

15練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、

16然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、

17兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、

18我言之屢矣、今至涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、

19彼養小體、如事上帝、彼養二句本經云以口腹爲上帝以辱爲榮、惟是涉世、終必沉淪、

20惟我國在天、望救主耶穌基督由天而降、

21旣有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、

  ↑返回頂部

第四章[编辑]

1我所愛慕之兄弟、我所欣詡之良朋、我視爾若冕旒、宜宗主堅立、

2我勸友阿爹循都基二婦、同心宗主、

3爾眞我侶、有諸婦與我恊力傳福音、求爾相助、亦助革利免、及我同勞、其名錄在生命書者、

4宜恒以主爲悦、我復言在所當悦、

5爾惟溫良、以表於衆、主臨伊邇、

6毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、

7則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、

8要之兄弟凡真實善良、公義廉潔、可愛可稱、有德有譽者、皆當念茲、

9所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、

10余不勝悅主、因爾慮我之意復萌、蓋爾素慮我、無機可乘、

11我言此非不足故也、以我之學、不論所遇、莫不自得、

12我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨事隨在、諳練久矣、可飽可饑、可豐可歉、

13基督助我力、無所不能、

14雖然、爾供我於患難時誠善、

15腓立比人乎、爾知始吾傅福音、後去馬其頓、與我授受者惟爾、他會無之、

16我在帖撒羅尼迦時、爾一而再、遣人資我所急、

17我不求贈於人、第求爾結實益繁、

18我得諸物有餘、必巴弗提以爾馨香可納之胙、上帝所悦者惠我、我受之甚饒、

19吾之上帝、因耶穌基督、將以其富有、暢爾所欲、

20榮歸吾父上帝、永世靡曁、心所願焉、

21問諸宗基督耶穌之聖徒安、偕我諸兄弟問爾安、

22諸聖徒亦問爾安、該撒之眷聚、尤爲致意、

23願吾主耶穌基督、恩祐爾衆、

  ↑返回頂部