翻译:十四行诗 141 (莎士比亞)

維基文庫,自由的圖書館
跳到导航 跳到搜索
十四行诗 140 十四行诗
十四行诗 141
作者:威廉·莎士比亚
譯者:维基百科
十四行诗 142

我不真的凭我的眼睛来爱你,
在你身上我看见了千处错误;
但我的心却爱着眼睛所轻视
溺爱着,不理睬面前的景象。
我耳朵不听你舌尖传的愉悦音色;
我那期待着爱抚的敏感触觉,
我的味觉,我的嗅觉,不愿出席
你的个人的任何感官的宴会。
可是我的五智或五感却不能
说服一个痴心不爱你,
剩下男人那一点不为动摇的,
甘愿做你那高傲之心的奴隶。
然我只能将我爱情悲苦视作益处,
她诱使我犯罪,她令我受苦。

本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文
PD-icon.svg 本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
译文
Cc.logo.circle.svg 本作品采用知识共享 署名-相同方式共享3.0许可协议授权,此协议允许自由使用、发布和创作衍生作品,只要此协议未更改并明确标示,且内容来自于原著。
Copyleft.svg 本作品采用GNU自由文档协议授权发布。 Heckert GNU white.svg


Template:十四行诗