翻译:惡之華/列斯伏斯島

維基文庫,自由的圖書館
烈士 列斯伏斯島
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
受詛嘅女人(德爾芬同希波呂塔)
本作品收錄於《Translation:惡之華



拉丁遊戲之母,希臘式嘅狂喜,
列斯伏斯,嗰度嘅親吻慵懶、愉悅、
如眾日熾熱、如西瓜甜美,
為輝煌嘅日夜點綴,
拉丁遊戲之母,希臘式嘅狂喜,

列斯伏斯嘅親吻就似瀑布
無懼噉傾注喺無底幽壑,
再流淌、間歇咂舌哭號,
佢狂暴又隱秘,蜂湧而廣博
列斯伏斯嘅親吻就似瀑布!

列斯伏斯嘅芙里尼互相吸引,
嗰度冇一聲悲嘆係冇和聲相聞,
群星如帕福斯,其愛都集於你身,
維納斯都理應對沙芙羡慕嫉妒恨!
列斯伏斯嘅芙里尼互相吸引,

列斯伏斯,慵懶熱夜之地,
令雙眼空洞、愛上自己身體嘅女仔
喺鏡前面,啊不毛嘅狂喜!
將佢哋待嫁嘅成熟果實撫慰。
列斯伏斯,慵懶熱夜之地,

由得老柏拉圖嚴肅嘅眉目凝聚,
女王嘅帝國溫柔、可愛又尊尚,
你揮霍親吻同無盡嘅精粹,
希望得到原諒。
由得老柏拉圖嚴肅嘅眉目凝聚。

你得到饒恕,因為承受永劫,
其被毫不留情噉加諸喺壯志雄心;
遠離我哋、又引誘雄心嘅照人笑靨,
喺另一片天空瞬現得晦暗!
你得到饒恕,因為承受永劫!

列斯伏斯,邊個神夠膽幫你作主,
再詛咒你因勞動而蒼白嘅眉宇,
萬一佢嘅黃金天秤冇去衡量住
你流成河又傾注向大海嘅淚珠?
列斯伏斯,邊個神夠膽幫你作主?

正義同不公嘅法則畀到乜嘢我哋?
有卓越之心嘅處女,諸島嘅榮耀,
你嘅信仰就似另一個噉被舉起,
地獄同天空都畀情愛恥笑!
正義同不公嘅法則畀到乜嘢我哋?

列斯伏斯從千萬人將我挑選
去歌頌繁花中聖女嘅隱秘,
我自細就洞悉呢個陰暗嘅謎團,
就係樂極會夾雜憂悲,
列斯伏斯從千萬人將我挑選。

自此,我喺勒卡特嘅頂點不寐,
似個哨兵有凌厲同堅定嘅眼神,
日夜將牢房、帆船、護衛艦守備,
其輪廓喺遠處嘅湛藍抖震。
自此,我喺勒卡特嘅頂點不寐,

為咗知道大海係咪任性又良善,
某晚,好饒恕嘅列斯伏斯
喺岩石間迴盪嘅啜泣聲一片,
迎嚟沙芙為人喜愛嘅屍體,佢到此
為咗知道大海係咪任性又良善!

陽剛嘅沙芙,情人兼詩人,
其哀怨嘅蒼白靚過維納斯!
勝過藍眼嘅黑眼有幽暗嘅圈紋,
所追尋黑眼嘅痛苦來自
陽剛嘅沙芙,情人兼詩人!

勝過維納斯嘅佢聳立於世,
向自己快樂嘅女嘅年邁大海
從靜謐傾倒珍瑰,
同埋佢正值青春嘅金黃白皙光彩。
勝過維納斯嘅佢聳立於世!

沙芙喺嗰日死於對神輕藐,
當佢侮辱無中生有嘅儀式同偶像,
由佢嘅曼妙胴體變成嘅絕佳飼料
餵養畜生,其傲慢懲罰嘅忤逆心腸
所屬嘅,喺嗰日死於對神輕藐。

列斯伏斯係從呢刻開始哀悼,
而且就算宇宙賜佢尊崇,
佢每晚都沉溺嘅痛苦哭號
由荒蕪嘅灣岸推上蒼穹。
列斯伏斯係從呢刻開始哀悼!


 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse