翻译:独立进行曲

維基文庫,自由的圖書館
跳转至: 导航搜索
独立进行曲
作者:穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊
譯者:维基文库
《獨立進行曲》(土耳其語:İstiklâl Marşı)是土耳其共和国的國歌,在土耳其革命進行中的1921年3月21日位於安卡拉的大國民議會政府於724首候選作品中選出穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊(Mehmet Akif Ersoy)的作品,並由阿里·日法提·察合台(Ali Rifat Çağatay)作曲。1930年開始則改使用再基·云格爾(Zeki Üngör)所作的曲子。 原詩雖為十節,但作為國歌只使用前兩節。


不要怕!在光輝的黃昏深揮舞的紅色的旗幟,不會褪色,
祖國的最後一個爐邊熄滅之前,絕對不消滅。
因為這是我的國家的明星,它會永遠閃耀;
這是我的;且僅屬於我的勇敢的民族。

不要皺眉,我求求你,哦,你靦腆新月,
對英勇民族微笑!為什麼要憤怒?
否則,我們為你流血不會得到你的祝福。
對於自由是我的神崇拜的國家的絕對權利。

我自開始以來一直自由,並將永遠如此。
什麼瘋子應該把我囚禁!我公然對抗這個想法!
我就像洪水一樣,又獨立又有力,
我將撕開山,突破天空,仍然噴湧而出!

即使西方的土地由鋼鐵壁包圍,
但在我的懷裡我有一個信徒的邊境。
中確認你的實力,我的朋友,並認為:
這個信心怎麼會被單齒怪物(就是你所謂的“文明”)熄滅?

啊!朋友!別讓祖國落在賊子手裡!
你的胸部是裝甲,你的身體是堡壘。
神聖諾言的日子快來臨了,
也許明天,甚至有可能更早。

你用腳踩的地面不僅是灰塵,
想想成千上萬的烈士躺在這塊土地下面。
你是烈士之子,不要傷了你的祖宗!
即使在神聖的樂土,不放棄這個人間天堂。

誰不會為這個天堂般的土地犧牲自己的生命?
一旦泥土被擠壓,烈士將噴湧而出。
願上帝把我的靈魂和我的財產拿走,
但從來不要讓祂從我的祖國分開我!

哦,榮耀的神,是我靈魂的唯一的願望,就是:
任何敵人的手千萬不要碰我的神聖的寺廟的懷抱。
讓我的宗教的基礎(祈禱和證詞)
在我的祖國永恆迴響!

只有這樣,我的墓碑,(如果存在的話),會欣喜若狂得前列腺一千倍。
火熱的血就會從我的每一個傷口流出來。
我的屍體會像一個永恆的精神噴湧而出。
只有到那時,我會安全地到達天堂。

在黃昏裡蕩漾吧,哦,光榮的月牙,
我們留下的每一滴血都會得到祝福!
無論是你還是我永遠不會熄滅!
對於自由是我的國旗的絕對權利,
對於自由是我的神崇拜的國家的絕對權利。