翻译:独立进行曲
独立进行曲 作者:穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊 |
《独立进行曲》(土耳其语:İstiklâl Marşı)是土耳其共和国的国歌,在土耳其革命进行中的1921年3月21日位于安卡拉的大国民议会政府于724首候选作品中选出穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊(Mehmet Akif Ersoy)的作品,并由阿里·日法提·察合台(Ali Rifat Çağatay)作曲。1930年开始则改使用再基·云格尔(Zeki Üngör)所作的曲子。 原诗虽为十节,但作为国歌只使用前两节。 |
不要怕!在光辉的黄昏深挥舞的红色的旗帜,不会褪色,
祖国的最后一个炉边熄灭之前,绝对不消灭。
因为这是我的国家的明星,它会永远闪耀;
这是我的;且仅属于我的勇敢的民族。
不要皱眉,我求求你,哦,你䩄腆新月,
对英勇民族微笑!为什么要愤怒?
否则,我们为你流血不会得到你的祝福。
对于自由是我的神崇拜的国家的绝对权利。
我自开始以来一直自由,并将永远如此。
什么疯子应该把我囚禁!我公然对抗这个想法!
我就像洪水一样,又独立又有力,
我将撕开山,突破天空,仍然喷涌而出!
即使西方的土地由钢铁壁包围,
但在我的怀里我有一个信徒的边境。
中确认你的实力,我的朋友,并认为:
这个信心怎么会被单齿怪物(就是你所谓的“文明”)熄灭?
啊!朋友!别让祖国落在贼子手里!
你的胸部是装甲,你的身体是堡垒。
神圣诺言的日子快来临了,
也许明天,甚至有可能更早。
你用脚踩的地面不仅是灰尘,
想想成千上万的烈士躺在这块土地下面。
你是烈士之子,不要伤了你的祖宗!
即使在神圣的乐土,不放弃这个人间天堂。
谁不会为这个天堂般的土地牺牲自己的生命?
一旦泥土被挤压,烈士将喷涌而出。
愿上帝把我的灵魂和我的财产拿走,
但从来不要让祂从我的祖国分开我!
哦,荣耀的神,是我灵魂的唯一的愿望,就是:
任何敌人的手千万不要碰我的神圣的寺庙的怀抱。
让我的宗教的基础(祈祷和证词)
在我的祖国永恒回响!
只有这样,我的墓碑,(如果存在的话),会欣喜若狂得前列腺一千倍。
火热的血就会从我的每一个伤口流出来。
我的尸体会像一个永恒的精神喷涌而出。
只有到那时,我会安全地到达天堂。
在黄昏里荡漾吧,哦,光荣的月牙,
我们留下的每一滴血都会得到祝福!
无论是你还是我永远不会熄灭!
对于自由是我的国旗的绝对权利,
对于自由是我的神崇拜的国家的绝对权利。