翻译:If—

維基文庫,自由的圖書館
跳到导航 跳到搜索
If—
作者:魯德亞德·吉卜林
1907年
《If》是1907年英國第一位獲得諾貝爾文學獎的詩人約瑟夫·魯德亞德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1868-1936)寫給12歲兒子John的一首短詩,語言質樸,風格簡約,平淡之中蘊含著深邃的哲理。
1910年紐約Doubleday Page & Company出版〈If〉一書的封面

如果眾人失去理性責難於你,而你仍能保持冷靜;
如果眾人對你心存猜疑,而你能相信自己,還能原諒他們的懷疑;
如果你能耐心等待,而不厭倦,或遭人誹謗,而不以牙還牙,
或遭人憎恨,卻不怨天尤人;然而別看來太好,話也別講得太聰明」。

如果你有夢想,而不為夢想所宰制;
如果你能思考,勿只思考而不行動;
如果你能坦然面對勝利和慘敗,而把這兩個騙子一視同仁;
如果你聽到你講的真話遭小人扭歪 去誘陷無知,卻仍能泰然自持,
或者眼見你畢生心血毀於一旦,而仍能胼手胝足 憑堪用的資源去重建。

如果你把贏得的財富孤注一擲,而不幸失敗,
但仍能從頭再來,並對你的失利三緘其口;
如果你能強迫你的雄心、勇氣和力量,
在它們俱已枯竭時仍為你奮起效勞,
因此當你一無所有,只剩下吩咐它們:“撐下去!”的意志時,
你就這樣撐下去 堅持到底。

如果你能跟群眾交談而仍保持你的美德,
或者與權貴同行而不忘群眾,
如果敵人或摯友都傷不了你;
如果眾人對你信任有加,卻不過分依賴;
如果你能惜時善用六十刻度的每一秒鐘,
努力充實稍縱即逝的每一分鐘,
地球和它所有的一切,就是屬於你的,
而且,更重要的是--- 孩子,你將是個頂天立地之人!

本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。
原文
PD-icon.svg 这部作品在1925年1月1日以前出版,其作者1936年逝世,在美国以及版权期限是作者终身加80年以下的国家以及地区,属于公有领域

这部作品也可能在本国本地版权期限更长,但对外国外地作品应用较短期限规则的国家以及地区,属于公有领域

译文
Cc.logo.circle.svg 本作品采用知识共享 署名-相同方式共享3.0许可协议授权,此协议允许自由使用、发布和创作衍生作品,只要此协议未更改并明确标示,且内容来自于原著。