跳转到内容

圣经 (委办译本或称代表译本)/约耳书

维基文库,自由的图书馆

约耳书

[编辑]

第一章

[编辑]

1比都耳子约耳得耶和华默示、曰、

2长老居民、尚其听之哉、我将有言、乃尔父及今所未闻也、

3当告若子若孙历代毋忘、

4维彼蝗虫、食尔禾稼、其食馀、次至者食之、有馀、三至者食之、又有馀、四至者食之、

5酿酒无资、既醉者醒而哭泣、欲饮者哀号不已、

6异族犯境、强而且众、不可胜数、其齿若牡狮、

7其牙若牝狮、折我葡萄树、剥我无花菓、去皮现质、

8委而弃之、尔当哀哭、若女未笄而字人、夫没、身衣衰绖、

9礼物灌奠、不献于耶和华殿、维彼祭司、在耶和华前、供其役事者、不胜号泣。

10田亩荒芜、邦国号呼、五谷已尽、酒酿已罄、膏油已匮、

11土产已绝、麰麦小麦、归于乌有、农夫含羞、场师抱愧、

12葡萄之树全枯、无花果树憔悴、石榴枣树、𬞟菓林木、无不凋零、民间懽乐、变为忧戚、

13礼物灌奠、不入上帝殿、故祭司当衣衰绖、供役祭坛者当号泣、奉事我上帝者、入室衣麻、永夕不解、

14使人禁食、必守大会、集长老居民、入尔上帝耶和华之殿、呼吁耶和华、

15呜呼哀哉、耶和华降灾、其日伊迩、全能之主、歼灭是邦、

16维我亿兆、糈粮已绝、上帝殿中、欢乐已止、

17种播土壤、枯而不萌、五谷不登、仓廪空虚、遂至损坏、

18六畜无苑、宛转哀鸣、群羊皆毙、

19火毁牧场、林木皆焚、我无所望、惟吁耶和华、

20溪河其涸、牧场尽毁、野兽仰望于上。

  ↑返回顶部

第二章

[编辑]

1耶和华之日伊迩、在彼郇邑、为我圣山吹角甚厉、使民震动、

2是日晦冥、幽深玄远、异族将至、既强且众、有若黎明、豁然开朗、自古迄今、至于后世、未有若是之甚、

3其所至者前后若火、炎炎不已、未来之前、斯土与埃田相埓、既去之后、邦国变为旷野、得免于难者、卒无一人、

4其状若马、疾行若骑、

5若车轰轰、震越山巅、若火焚秆、熚爆有声、譬彼劲敌、列陈以战、

6人见其将至、悚惶变色、

7维彼群众疾行、若雄师攀城、若勇士成列而前、不失行伍、

8不相拥挤、各行直径、虽蹈锋刃、亦不受伤、

9邑中驰骤、攀垣登屋、能入窗牖、犹之盗贼、

10其来之时、天地震动、日月晦冥、星辰无光、

11耶和华出令、有众禀命、营垒甚广、军威甚壮、耶和华降灾之日、甚为可畏、孰能御之、

12耶和华曰、尔当一心归诚乎我、禁食、号哭、悲哀、

13当裂肺肝、毋裂衣服、归诚尔之上帝耶和华、我以仁慈为念、矜悯为怀、恒忍靡已、施恩格外、所言降灾之事、必能中止、

14望我回厥志、畀以纯嘏、则尔得以礼物灌奠、献于我耶和华。

15吹角号令郇邑、使人禁食、以守大会、

16和会斯民、自老及幼、至于乳哺之子、即新娶者与新妇、亦当出室、

17祭司在耶和华前、供厥役事、当于庑下祭坛间、澘然出涕、曰、耶和华欤、斯民也、本属乎尔、求尔宽宥、不致蒙羞、为异邦人所统辖、异邦人凌侮之、曰、尔之上帝安在、亦奚以为、

18耶和华必为斯土热中、矜悯其民、

19应其所祈、曰、我将施尔以谷酒、畀尔以膏油、使尔果腹、不复为异邦人凌辱、

20敌人至自北方、妄自尊大、其前茅则向东海、其后劲则向西海、我必扫除之、驱逐于旷野、使其臭气流布、腥闻于上、

21我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和华大展作为、

22六畜毋惧、维彼牧场、庶草萌芽、维彼丛林、百木森森、无花果葡萄树、结实累累、

23郇邑之民、赖尔之上帝耶和华、欣喜懽忭、春雨秋霖、无不时若、同于前日、我使之然、

24谷场之小麦、既丰且盈、巨盎之酒油、既多且溢、

25昔我降飞蝗若大军、凡有四队、土之所产、食之务尽、厥后我必以丰年赐尔、

26尔食而果腹、见我经纶、神妙莫测、必颂美我耶和华上帝、盖我民永不抱愧、

27俾尔知我乃尔之上帝耶和华、其外无他、驻跸于以色列族中、我民永不抱愧、

28末日、我将以我神赋万人、俾尔子女、言未来事、幼者见异象、老者兆于梦、

29当日我将以我神赋于仆婢、

30我将示奇事于天上地下、若血、若火、若烟、

31日变晦冥、月为血色、我耶和华显赫之日随至、

32凡龥我名者必得救在郇山、及耶路撒冷、我所召之遗民、必得救援、我耶和华已言之矣。

  ↑返回顶部

第三章

[编辑]

1当斯时也、我将返犹大、耶路撒冷之俘囚、

2亦必和集万邦、至约沙法谷、而降以罚、因其驱逐我以色列之民、散于四方、分我土地、以予众。

3彼掣签得我之民、以童易妓、以女易酒、

4尔推罗、西顿、与非利士四境、与我何与、尔岂欲御我乎、如尔御我、我必速御尔、报尔所为、

5尔劫我金银、夺我珍器、入尔宫殿、

6以犹大及耶路撒冷人鬻于雅番族、迁至远方、

7尔虽鬻之于远方、我必使之旋归、报尔所为、

8以尔子女、鬻于犹大、复鬻于示巴远方之民、我耶和华已言之矣。

9当告异邦之人曰、兴干戈、募猛士、使武夫麕至、

10以犂为刀、以镰为戈、弱者自强、

11异邦之人、无不和会、其至甚速、耶和华之武士、亦必莅临、

12异邦人当儆醒、至约沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫亿兆、

13百谷已熟、当刈以镰、酒醡已盈、巨盎将溢、当践以足、民之罪恶亦若是、

14众集于谷、以受刑罚、我耶和华亦至斯谷、降灾于众、其日伊迩、

15日月晦冥、星辰无光、

16在彼郇山及耶路撒冷、我耶和华传命、其声叱咤、天地震动、维彼选民、以色列族、我辅助之、为其栖身之所、

17俾知我乃耶和华、驻跸于郇之圣山、是时耶路撒冷、必为圣邑、异邦人不复侵伐、

18当斯时也、山出甘醴、岭流乳酪、犹大百川、永流不息、维彼泉源、涌于我殿、灌溉失亭之谷、

19昔埃及、以东之民、虐遇犹大族、在犹大地杀戮无辜、故二国必荒芜变为旷野、

20惟犹大及耶路撒冷有民居处、永世弗替、

21维尔敌人始我未尝降罚、后必讨其罪、盖我耶和华驻跸于郇邑。

  ↑返回顶部