跳转到内容

圣经 (文理和合)/民数记

维基文库,自由的图书馆

第一章

[编辑]

1以色列族出埃及后、二年二月朔、耶和华在西乃野、会幕中、谕摩西曰、

2以色列会众、循其室家宗族、凡诸丁男、按名以核其数、

3自二十岁以上、能临陈之以色列人、尔及亚伦、当依其行伍而计之、

4每支派中、当有一人偕尔、为其族长、

5偕尔之人、其名列下、属流便者、示丢珥以利蓿

6西缅者、苏利沙代示路蔑

7犹大者、亚米拿达拿顺

8以萨迦者、苏押拿坦业

9西布伦者、希伦以利押

10约瑟之裔、属以法莲者、亚米忽以利沙玛、属玛拿西者、比大蓿迦玛列

11便雅悯者、基多尼亚比但

12者、亚米沙代亚希以谢

13亚设者、俄兰帕结

14迦得者、丢珥以利雅萨

15拿弗他利者、以南亚希拉

16此乃自会中所简、宗族之牧伯、皆为以色列军中之长、

17以上所列诸名、摩西亚伦召之、

18二月朔、集会众、循其室家宗族、自二十岁以上、依其名数、述其谱系、

19摩西遵耶和华命、在西乃野核其数、○

20以色列长子、流便子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、

21计四万六千五百、

22西缅子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、

23计五万九千三百、

24迦得子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

25计四万五千六百五十、

26犹大子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

27计七万四千六百、

28以萨迦子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

29计五万四千四百、

30西布伦子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

31计五万七千四百、

32约瑟之裔、以法莲子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

33计四万有五百、

34玛拿西子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

35计三万二千二百、

36便雅悯子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

37计三万五千四百、

38之子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

39计六万二千七百、

40亚设子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

41计四万一千五百、

42拿弗他利子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、

43计五万三千四百、

44以上所载、乃摩西亚伦以色列之牧伯十二人、各为其宗族所核计、

45以色列人、按其宗族、自二十岁以上、能临陈者、

46综计六十万三千五百五十人、

47利未宗族、不列其数、

48盖耶和华曾谕摩西曰、

49利未支派勿核、勿与以色列族同计其数、

50必立之以理法幕、及其器皿、与其所有、彼必舁幕曁器、供役其中、四周建营、

51徙幕时、利未人撤之、张幕时、利未人立之、外人近其侧、必致之死、

52以色列众张幕、各在其营、各循其纛、各依其伍、

53利未人建营、当环法幕、免以色列会众干怒、守卫法幕、乃利未人之责任、

54以色列族、遵耶和华所谕摩西之命而行、

  ↑返回顶部

第二章

[编辑]

1耶和华谕摩西亚伦曰、

2以色列族建营、当各随其纛、附宗族之斾、在会幕四周、

3东方日出之所、凡隶犹大营之纛者、按其行伍建营、亚米拿达拿顺为其牧伯、

4彼之军旅、见核者、计七万四千六百、

5以萨迦支派附之建营、苏押拿坦业为其牧伯、

6彼之军旅、见核者、计五万四千四百、

7西布伦支派次之、希伦以利押为其牧伯、

8彼之军旅、见核者、计五万七千四百、

9凡隶犹大营者、按其行伍、综计十八万六千四百、是为前队、○

10南方有流便营之纛、按其行伍、示丢珥以利蓿为其牧伯、

11彼之军旅、见核者、计四万六千五百、

12西缅支派附之建营、苏利沙代示路蔑为其牧伯、

13彼之军旅、见核者、计五万九千三百、

14迦得支派次之、丢珥以利雅萨为其牧伯、

15彼之军旅、见核者、计四万五千六百五十、

16凡隶流便营者、按其行伍、综计十五万一千四百五十、是为二队、○

17随后会幕启行、利未营在诸营之中、其启行也、依其建营之序、各归其队、各随其纛、○

18西方有以法莲营之纛、按其行伍、亚米忽以利沙玛为其牧伯、

19彼之军旅、见核者、计四万有五百、

20玛拿西支派附之建营、比大蓿迦玛列为其牧伯、

21彼之军旅、见核者、计三万二千二百、

22便雅悯支派次之、基多尼亚比但为其牧伯、

23彼之军旅、见核者、计三万五千四百、

24凡隶以法莲营者、按其行伍、综计十万八千一百、是为三队、○

25北方有营之纛、按其行伍、亚米沙代亚希以谢为其牧伯、

26彼之军旅、见核者、计六万二千七百、

27亚设支派附之建营、俄兰帕结为其牧伯、

28彼之军旅、见核者、计四万一千五百、

29拿弗他利支派次之、以南亚希拉为其牧伯、

30彼之军旅、见核者、计五万三千四百、

31凡隶之营者、按其行伍、综计十五万七千六百、是为后队、随纛而行、○

32以上所载、乃以色列人循其宗族、按其行伍、诸营见核者、综计六十万三千五百五十、

33利未族不列其数、遵耶和华所谕摩西之命、

34以色列族各随其纛以建营、循其室家宗族而启行、悉遵耶和华所谕摩西之命、

  ↑返回顶部

第三章

[编辑]

1耶和华在西乃山谕摩西时、亚伦摩西之裔如左、

2亚伦之子、长拿答、次亚比户以利亚撒以他玛

3彼之诸子、咸沐以膏、摩西区别之、俾任祭司职、

4拿答亚比户西乃野、以不圣之火献耶和华、故死于其前、二人无子、以利亚撒以他玛在父亚伦前、供祭司之职、○

5耶和华谕摩西曰、

6使利未族近前、立于祭司亚伦前、而服事之、

7亚伦及会众、供其役事于幕、

8守会幕之器、为以色列族供其役事于幕、

9必以利未人畀亚伦及其子、盖彼自以色列族中、归于亚伦

10惟立亚伦及其子为祭司、以守厥职、外人近会幕、必致之死、○

11耶和华谕摩西曰、

12我自以色列族中、取利未人、代以色列族初胎之男、故利未人属我、

13盖首生者、悉属于我、昔在埃及戮其首生者时、我取以色列族之首生者、或人或畜、区别为圣、以归于我、我乃耶和华也、○

14耶和华在西乃野、谕摩西曰、

15当循利未人之室家宗族、而核其数、凡诸丁男、自一月以上者核之、

16摩西遵耶和华命而核之、

17利未诸子之名如左、革顺哥辖米拉利

18革顺之子、循其室家、其名立尼示每

19哥辖之子、循其室家、其名暗兰以斯哈希伯伦乌薛

20米拉利之子、循其室家、其名抹利母示、斯乃利未室家、循其宗族、○

21革顺者、有立尼示每室家二、

22见核丁男、自一月以上、计七千五百、

23于幕之后、西向建营、

24拉伊勒以利亚萨、为革顺族之牧伯、

25革顺子孙、于会幕中所当守者、幕与帷、及其帱、会幕门㡘、

26幕坛四周之院帷、及院门之㡘、曁所用之索、○

27哥辖者、有暗兰以斯哈希伯伦乌薛室家四、

28见核丁男、自一月以上、计八千六百、以守圣所、

29于幕南向建营、

30乌薛以利撒反、为哥辖族之牧伯、

31哥辖人所当守者、匮、案、灯台曁坛、及圣所所用之器、㡘与属㡘之物、

32祭司亚伦以利亚撒、为利未族牧伯之长、统理守圣所之人、○

33米拉利者、有抹利母示室家二、

34见核丁男、自一月以上、计六千二百、

35于幕北向建营、亚比亥苏列、为米拉利二室家之牧伯、

36米拉利子孙之职、乃守会幕之板、楗、柱、座、与所用之器皿、

37及院四周之柱、座、钉、索、

38摩西亚伦亚伦子、乃于幕前、东向建营、守卫圣所、以代以色列族之任、外人近前、必致之死、

39摩西亚伦遵耶和华命、核利未人数、依其室家、凡诸丁男、自一月以上、计二万二千、○

40耶和华谕摩西曰、以色列族首生之男、自一月以上者核之、记其名数、

41我乃耶和华、当取利未人归我、代以色列族首生之男、并取利未人之畜、代以色列族首生之畜、

42摩西循耶和华命为以色列族首生之男、核计其数、

43按名见核者、自一月以上、计二万二千二百七十三、○

44耶和华谕摩西曰、

45利未人、代以色列族首生之男、取利未人之畜、代其首生之畜、使利未人归我、我乃耶和华也、

46以色列族首生之男、其数较诸利未人、多二百七十三人、俱当赎之、

47宜为各人取金五舍客勒、循圣所权衡、一舍客勒即二十季拉、

48以此赎金、归亚伦及其子、

49 50利未人所赎者之外、摩西以色列族首生之男、取其赎金、计一千三百六十五舍客勒、依圣所权衡、

51以与亚伦及其子、循耶和华所命、

  ↑返回顶部

第四章

[编辑]

1耶和华谕摩西亚伦曰、

2利未族中、哥辖子孙、当核其数循其室家宗族、

3自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、

4哥辖子孙、于会幕所供役者、乃至圣之什物、

5移营之时、亚伦及其子宜入、撤㡘以掩法匮、

6施獭皮其上、覆以纯蓝之布、而贯其杠、

7陈饼之几、覆以蓝布、盘匙与灌奠之盂杯、及恒陈之饼、悉置其上、

8覆以紫布、盖以獭皮、而贯其杠、

9以蓝布盖灯台、及盏剪盘、与所用之油器、

10覆以獭皮、悉置于架、

11以蓝布覆金坛、盖以獭皮、而贯其杠、

12圣所供事之器、裹以蓝布、盖以獭皮、悉置于架、

13祭坛之灰必弃、覆以紫布、

14火鼎、钩、铲、盆、及凡属坛之器、悉置其上、盖以獭皮、而贯其杠、

15移营之时、亚伦及其子、盖圣所诸器已毕、哥辖子孙、则前以舁、惟不可扪圣物、免其死亡、此乃哥辖子孙、在会幕之职任、

16祭司亚伦以利亚撒所守者、乃灯油、芳品、日献之素祭、及膏、统理会幕、曁其中所有、圣所与其器、

17耶和华谕摩西亚伦曰、

18勿绝哥辖族于利未族中、

19彼众近至圣之物时、亚伦及其子、当入圣室、定众所役所荷、如是而行、俾其仍可生存、不致死亡、

20哥辖人、须臾勿入圣所以观、免其死亡、○

21耶和华谕摩西曰、

22革顺子孙、宜核其数、循其室家宗族、

23自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、

24革顺人之供役、与其负荷如左、

25会幕与帷、及帱、在上之獭皮、幕门之㡘、

26幕坛四周之院帷、及院门之㡘、索与所有供事之器、彼经理之、

27革顺人之供役、与其负荷、悉从亚伦及其子之命、彼之所荷、令其监守、

28此乃革顺族之室家、在会幕之职任、祭司亚伦以他玛统理之、○

29米拉利子孙、宜核其数、循其室家宗族、

30自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、

31彼于会幕供役、所当守者、幕之板楗柱座、

32院四周之柱座钉索、与供事之器、皆按名指定之、

33此乃米拉利族之室家、在会幕之职任、祭司亚伦以他玛统理之、○

34摩西亚伦及会众之牧伯、核数哥辖子孙、循其室家宗族、

35自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、

36计二千七百五十、

37摩西亚伦遵耶和华所谕摩西之命、核数哥辖子孙、凡从事于会幕者、其数即此、○

38革顺子孙、循其室家宗族、

39自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、

40计二千六百三十、

41摩西亚伦遵耶和华命、核数革顺子孙、凡从事于会幕者、其数即此、○

42米拉利子孙、循其室家宗族、

43自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、

44计三千二百、

45摩西亚伦遵耶和华所谕摩西之命、核数米拉利子孙、其数即此、○

46摩西亚伦以色列牧伯、核数利未人、循其室家宗族、

47自三十岁至五十、凡任职从事于会幕、而负重者、

48共计八千五百八十、

49摩西循其供役负荷、而核数之、悉遵耶和华命、

  ↑返回顶部

第五章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2以色列族云、凡患癞疾、白浊、及扪尸蒙污之人、

3无论男女、悉当出之、屏于营外、免污其营、我所居者、

4以色列族遵耶和华所谕摩西之命、出之营外、○

5耶和华谕摩西曰、

6以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和华、自取罪戾、

7当认其过、尽偿所负、加五分之一、与所负之人、

8倘欲偿之、而其人无戚属、则宜偿于耶和华、而归于祭司、此外、亦献牡绵羊为祭、以赎其罪、

9以色列族所有举祭、奉于祭司者、必归祭司、

10人所献之圣物、必归祭司、凡与祭司者、必归之、○

11耶和华谕摩西曰、

12以色列族云、如人之妻、有违妇道、获罪于夫、

13与人有私、以玷其身、事属隐秘、夫不及知、无人为证、亦未被执、

14其夫若生疑忌、无论妇之有玷与否、

15必携其妻诣祭司、以麰麦面伊法十分之一、奉为礼物、勿倾以油、勿加乳香、乃为疑忌而献之素祭、俾念罪愆、

16祭司必使妇进而立于耶和华前、

17以瓦器盛圣水、取幕地之尘、置于水中、

18妇既立于耶和华前、祭司必散其发、取为疑忌而献之素祭、俾念罪愆者、置于其手、祭司执致诅之苦水、

19令妇发誓、谓之曰、如尔未私于人、未尝背夫而行秽事、则愿尔免此致诅苦水之害、

20如尔背夫而行秽事、有私于人、为人所玷、

21则可发誓、愿耶和华使汝见诅于民中、髀消腹鼓、

22此致诅之苦水、将入汝肠、令汝髀消腹鼓、妇宜曰、阿们、阿们、

23祭司必书此诅于简、涂其文于苦水、

24令妇饮此致诅之水、入腹为苦、

25祭司遂自妇手、取为疑忌而献之素祭、摇于耶和华前、携以诣坛、

26于其中取一握、以为记志、焚之于坛、然后使妇饮水、

27既饮之后、如妇被玷、获罪于夫、则致诅之水、入其腹而为苦、使其腹鼓髀消、见诅于民中、

28如妇洁清无玷、则免罪戾、而能怀妊、

29此乃妇既有夫、而违妇道、玷及其身、则夫怀疑而忌其妇之法、

30置妇于耶和华前、祭司遵法而行、

31夫则无愆、妇有罪则负之、

  ↑返回顶部

第六章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2以色列族云、如男女许愿为拿细耳人、自为区别、归于耶和华、

3清酒醇醪、必戒之、清酒醇醪所酿之酰、及葡萄汁、均勿饮、葡萄或鲜或干、均勿食、

4自为区别时、葡萄树所产、自实及皮、均不可食、

5既自许愿区别、薙发之刀、勿加于首、迨区别归于耶和华之日既盈、彼必为圣、当留其发、

6自为区别、归于耶和华时、毋近尸侧、

7既已留发、显其归于上帝、虽其父母兄弟姊妹死、毋为之蒙不洁、

8自为区别时、彼归耶和华为圣、

9倘有人猝死其侧、致首蒙污、必待七日而后为洁、是日薙发、

10越至八日、携鸤鸠二、或雏鸽二、至会幕门、付于祭司、

11祭司献之、一为赎罪祭、一为燔祭、赎其近尸之罪、即日俾首成洁、

12自为区别时、因其蒙污、宜复区别、归于耶和华、携一岁之牡羔一、为补过祭、既往之日、乃为虚度、○

13为拿细耳人者、所许之日既盈、其例如左、当携之至会幕门前、

14献礼物于耶和华、一岁之牡羔一、为燔祭、一岁之牝羔一、为赎罪祭、牡绵羊一、为酬恩祭、俱须无疵、

15曁无酵饼一筐、和油之细面饼、抹油之无酵薄饼、及相随之素祭灌祭、

16祭司取而奉于耶和华前、为之献赎罪祭、及燔祭、

17亦献牡绵羊、为酬恩祭、并献无酵饼一筐、与相随之素祭灌祭、

18拿细耳人于会幕门、必薙其区别之发、投于酬恩祭下之火、

19既薙之后、祭司取所烹之羊肩、与筐中之无酵饼一、无酵薄饼一、付于拿细耳人之手、

20祭司必摇于耶和华前、以为摇祭、此物与所摇之腔、所举之腿、同为圣物、归于祭司、厥后拿细耳人方可饮酒、

21拿细耳人许愿区别、以礼物奉耶和华、其例若是、外此如能别有所加、必循区别之例、依其所许之愿而行、○

22耶和华谕摩西曰、

23亚伦及其子云、尔为以色列族祝嘏、必曰、

24愿耶和华福祚尔、护持尔、

25愿耶和华使其容光照尔、施恩于尔、

26愿耶和华欢颜顾尔、锡尔平康、

27如是以我名加以色列族、我必锡嘏焉、

  ↑返回顶部

第七章

[编辑]

1建幕既毕、摩西膏之、及其诸器、区别为圣、亦膏祭坛、及其诸器、区别为圣、

2当日以色列族长、即诸支派中见核之人之牧伯、奉献礼物、

3携至耶和华前、即蒙幭之车六、牛十有二、每二牧伯献一车、每一牧伯献一牛、奉于幕前、

4耶和华谕摩西曰、

5尔其收之、以供会幕之用、给予利未人、各循其役事、

6摩西遂以车与牛、予利未人、

7两车四牛、予革顺子孙、循其役事、

8四车八牛、予米拉利子孙、循其役事、祭司亚伦以他玛统理之、

9哥辖子孙弗予、因其供圣所之役事、以肩负荷也、

10膏坛时、牧伯献礼物于坛前、以区别之、

11耶和华谕摩西曰、牧伯各循其日、献礼物以区别其坛、○

12首日献礼物者、犹大支派、亚米拿达拿顺

13所献者、银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

14金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

15牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

16牡山羊一、为赎罪祭、

17牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米拿达拿顺所献、○

18二日、以萨迦牧伯、苏押拿坦业献礼物、

19银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

20金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

21牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

22牡山羊一、为赎罪祭、

23牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆苏押拿坦业所献、○

24三日、西布伦牧伯、希伦以利押献礼物、

25银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

26金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

27牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

28牡山羊一、为赎罪祭、

29牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆希伦以利押所献、○

30四日、流便牧伯、示丢珥以利蓿献礼物、

31银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

32金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

33牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

34牡山羊一、为赎罪祭、

35牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆示丢珥以利蓿所献、○

36五日、西缅牧伯、苏利沙代示路蔑献礼物、

37银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

38金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

39牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

40牡山羊一、为赎罪祭、

41牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆苏利沙代示路蔑所献、○

42六日、迦得牧伯、丢珥以利雅萨献礼物、

43银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

44金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

45牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

46牡山羊一、为赎罪祭、

47牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆丢珥以利雅萨所献、○

48七日、以法莲牧伯、亚米忽以利沙玛献礼物、

49银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

50金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

51牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

52牡山羊一、为赎罪祭、

53牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米忽以利沙玛所献、○

54八日、玛拿西牧伯、比大蓿迦玛列献礼物、

55银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

56金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

57牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

58牡山羊一、为赎罪祭、

59牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆比大蓿迦玛列所献、○

60九日、便雅悯牧伯、基多尼亚比但献礼物、

61银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

62金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

63牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

64牡山羊一、为赎罪祭、

65牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆基多尼亚比但所献、○

66十日、之牧伯、亚米沙代亚希以谢献礼物、

67银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

68金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

69牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

70牡山羊一、为赎罪祭、

71牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米沙代亚希以谢所献、○

72十一日、亚设牧伯、俄兰帕结献礼物、

73银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

74金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

75牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

76牡山羊一、为赎罪祭、

77牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆俄兰帕结所献、○

78十二日、拿弗他利牧伯、以南亚希拉献礼物、

79银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、

80金瓯一、重十舍客勒、盈以香、

81牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、

82牡山羊一、为赎罪祭、

83牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆以南亚希拉所献、○

84膏坛时、以色列牧伯所献、银盘十二、银盂十二、金瓯十二、

85盘各重一百三十舍客勒、盂各重七十舍客勒、诸器皿之银、共计二千四百舍客勒、循圣所权衡、

86金瓯十二、盈以香、瓯各重十舍客勒、共计一百二十舍客勒、循圣所权衡、

87牡犊十有二、牡绵羊十有二、一岁之牡羔十有二、以为燔祭、与其素祭、山羊之羔十有二、为赎罪祭、

88牡牛二十四、牡绵羊六十、牡山羊六十、一岁之牡羔六十、为酬恩祭、皆膏坛后所献、○

89摩西入会幕、与耶和华言、则闻二基路伯间、法匮施恩座上、有声与之言、即耶和华与之言也、

  ↑返回顶部

第八章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2亚伦云、燃灯之时、宜使七盏明耀于台前、

3亚伦遵耶和华所谕摩西之命而行、燃灯明耀于台前、

4灯台以金为之、自座及花、悉用镟法而造、遵耶和华所示摩西之式、○

5耶和华谕摩西曰、

6以色列族中、取利未人洁之、

7洁礼如左、以赎罪之水洒之、使以薙刀、薙其全体、濯衣洁身、

8取牡犊为燔祭、和油之细面为素祭、又取牡犊一、为赎罪祭、

9利未人至会幕前、集以色列会众、

10既引利未人于耶和华前、使以色列人按手其首、

11亚伦利未人于耶和华、为以色列族献之、以为摇祭、供耶和华之役事、

12利未人按手于二犊之首、尔则献之、一为赎罪祭、一为燔祭、奉于耶和华、以赎其罪、

13使利未人立于亚伦及其子前、奉于耶和华、以为摇祭、

14如是区别利未人于以色列族、使之归我、

15厥后利未人必入会幕、供其役事、尔必洁之、奉为摇祭、

16利未人悉归于我、我取其人、代以色列族初胎之男、使为我有、

17以色列族诸首生者、或人或畜、咸为我有、我戮埃及首生者时、区别之以归我、

18我取利未人、以代以色列族初胎之男、

19亦取之、以赐亚伦及其子、于会幕中、为以色列族供其役事、代之赎罪、免以色列族近于圣所、而遭灾祸、

20摩西亚伦以色列会众、如是待利未人、悉遵耶和华命、

21利未人去罪为洁、洗濯其衣、亚伦奉于耶和华、以为摇祭、代为赎罪、使之成洁、

22厥后利未人入会幕、于亚伦及其子前、以供役事、耶和华指利未人、所谕摩西者、以色列人悉遵行之、○

23耶和华谕摩西曰、

24利未人供役事、有定例焉、自二十五岁以上、可入会幕、以供役事、

25至于五十、乃罢其役、

26偕其兄弟同守会幕、毋再役事、其例若此、

  ↑返回顶部

第九章

[编辑]

1埃及二年正月、耶和华于西乃野、谕摩西曰、

2届期、以色列族当守逾越节、

3月之十四日薄暮、遵典章律例、而守节期、

4摩西遂告以色列族守逾越节、

5正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越节、循耶和华所谕摩西之命、○

6有人缘尸蒙污、不得于是日守逾越节、至摩西亚伦前、

7曰、吾侪缘尸蒙污、届期奚禁我与以色列族、同献礼物于耶和华、

8摩西曰、姑待此、我将听耶和华何以谕尔、○

9耶和华谕摩西曰、

10以色列族云、凡尔曹及后裔、若缘尸蒙污、或行远道、亦当守逾越节、以奉事耶和华、

11二月十四日薄暮守之、食羔、及无酵饼、与苦菜、

12勿留其馀于明晨、勿折其骨、悉遵逾越节例而守之、

13如人未蒙不洁、未行远道、而弗守逾越节者、必绝于民中、因届期不献礼物于耶和华、必负其罪、

14如外人旅于尔中、欲守逾越节、以奉事耶和华、必循典章律例而守之、宾旅宗族、俱为一例、○

15张法幕之日、有云覆之、自夕达旦、幕上明耀如火、

16恒久如斯、云覆厥幕、夜间其状若火、

17云昇离幕、以色列族启行、云止之所、以色列族建营、

18以色列族启行建营、俱循耶和华命、云覆幕时、民则处营、

19云止于幕、历日既久、则以色列族遵耶和华命、而不启行、

20云止于幕、为日无几、则处营、或启行、俱循耶和华命、

21有时云止、自夕达旦、诘朝而昇、民则启行、有时云止、历一昼夜而昇、民则启行、

22云止于幕、或两日、或一月、或一年、以色列族则处于营、而不前往、以待云昇、然后启行、

23建营启行、俱循耶和华命、悉遵耶和华所谕摩西之命而行、

  ↑返回顶部

第十章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2宜用镟法、制银角二、用集会众、使营启行、

3吹二角时、会众宜集、就尔于会幕前、

4吹一角时、以色列军旅之牧伯、必集就尔、

5吹角以警、则东营启行、

6二次、则南营启行、启行时、必吹角以警、

7集会众时、可吹角、勿警人、

8亚伦子孙为祭司者、必吹其角、著为永例、历世弗替、

9有敌犯境、尔往攻之、必以角声警人、则耶和华尔之上帝、必垂念尔、拯尔于敌、

10乐日、节期、月朔、当因献燔祭、酬恩祭、而吹其角、以为纪念于尔上帝前、我乃耶和华、尔之上帝也、○

11二年二月二十日、云离法幕、

12以色列族启行、去西乃野、云止于巴兰野、

13民遵耶和华所谕摩西之命而启行、乃始于此、

14犹大营之纛者、按其行伍、启行为前队、亚米拿达拿顺统领其军、

15苏押拿坦业以萨迦军、

16希伦以利押西布伦军、

17继而彻幕、革顺米拉利子孙、负之启行、

18流便营之纛者、按其行伍启行、示丢珥以利蓿统领其军、

19苏利沙代示路蔑西缅军、

20丢珥以利雅萨迦得军、

21哥辖子孙、负圣所什物启行、先行之人、建幕以待其至、

22以法莲营之纛者、按其行伍启行、亚米忽以利沙玛统领其军、

23比大蓿迦玛列玛拿西军、

24基多尼亚比但便雅悯军、

25营之纛者、启行为后队、亚米沙代亚希以谢统领其军、

26俄兰帕结亚设军、

27以南亚希拉拿弗他利军、

28以色列族按其行伍启行如是、○

29摩西谓其外戚、米甸流珥何巴曰、我侪今往耶和华所许赐我之地、汝且偕行、我善待尔、盖耶和华论以色列族、出以嘉言、

30何巴曰、我不偕往、将归故乡、返我宗族、

31摩西曰、请勿弃我、我于旷野建营、尔知其事、可为我目、

32如与我侪偕行、则耶和华如何施恩于我、我亦如是施尔、○

33以色列族离耶和华之山、历程三日、此三日、耶和华之约匮先行、以择安处之所、

34民启行时、耶和华之云、昼覆其上、

35约匮移时、摩西曰、耶和华欤、尚其兴起、愿敌溃散、愿憾尔者遁逃、

36约匮止时、则曰、耶和华欤、尚其返于以色列亿兆、

  ↑返回顶部

第十一章

[编辑]

1民发怨言、耶和华闻其恶语而怒、其火燃于民中、毁营边隅、

2民吁摩西摩西祷于耶和华、火焰随熄、

3其地遂称曰他备拉、以耶和华之火燃于民中也、○

4杂处流氓、贪欲无厌、以色列族亦哭泣曰、谁予我肉食、

5我忆在埃及时、不费财而食鱼、亦有王瓜、瓠、韭、葱、蒜、

6今我精神消减、玛那而外、别无所见、

7夫玛那状如芫荽之实、色如珍珠、

8民众四出、各相敛取、或磨以磨、或捣以臼、或煮于鼎、或以作饼、味若和油之食、

9夜间露降于营、玛那随之而下、

10摩西闻民室家、各在帐幕门前哭泣、致耶和华震怒、摩西不悦、

11告耶和华曰、何虐待尔仆、不施恩于我、而以治民之任加我、

12斯民岂我所孕、岂我所育、尔乃谓我、汝其抱之于怀、犹父之怀乳子、携至誓许其祖之地、

13彼哭于我前云、以肉食我、我何由得肉、以予有众乎、

14治民之任綦重、我不能独负、

15如蒙尔恩、与其待我若此、毋宁杀我、免我遭诸困苦、○

16耶和华谕摩西曰、于以色列之耆老中、简七十人、皆尔夙知其为民之长老有司、携至会幕前、与尔偕立、

17我将临而语尔、取尔所感之神、赋之于彼、使其同负治民之任、免尔独负、

18尔语民曰、自洁为圣、以备明日食肉、盖耶和华闻尔哭声云、谁以肉食我、昔在埃及、我侪善矣、故耶和华将赐尔以肉、尔得食之、

19非止一日、二日、五日、十日、二十日已也、

20必至一月、致由鼻孔喷而出之、为尔厌恶、盖尔厌弃寓于尔中之耶和华、哭于其前曰、我何为出埃及乎、

21摩西曰、我偕居之民、步卒六十万、尔言予之肉食、至于一月、

22岂宰群羊及牛、抑集海中鳞族、以餍之乎、

23耶和华曰、耶和华之臂岂短耶、今必见我言之应否、○

24摩西出、以耶和华言告民、集民之长老七十人、立于幕之四周、

25耶和华乘云降临、与摩西言、以感摩西之神、赋于长老、既已赋之、则感神而言、厥后不复如此、

26所录者中有二人、一名伊利达、一名米达、仍居于营、未适会幕、神既赋之、则在营中感神而言、

27有一少者、趋告摩西曰、伊利达米达在营中、感神而言、

28之子约书亚自幼为摩西从者、曰、我主摩西欤、请禁之、

29摩西曰、尔缘我故、有所嫉乎、愿耶和华以神赋于民众、使之感神而言、

30摩西以色列长老、遂返于营、

31有风自耶和华而发、使鹑自海而至、散于营之四周、相去约一日之程、距地二肘、

32民起捕鹑、永朝永夕、至于明日、获之少者、尚得十贺梅尔、布于营之四周、

33肉在牙间、犹未咀嚼、耶和华怒之、降重灾以击之、

34其地遂称曰基博罗哈他瓦、因贪欲之人葬于彼也、

35民自基博罗哈他瓦启行、至哈洗录居焉、

  ↑返回顶部

第十二章

[编辑]

1摩西古实女、米利暗亚伦非之、

2曰、耶和华岂第语摩西、而不语我侪乎、斯言耶和华闻之、

3摩西秉性温柔、胜于世之亿兆、

4耶和华猝谕摩西亚伦米利暗曰、尔曹出至会幕、三人乃出、

5耶和华乘云柱临于幕门、召亚伦米利暗、二人乃前、

6耶和华曰、其听我言、尔中如有先知、我必藉异象而显见、或梦中谕之、

7惟于我仆摩西、则不然、彼尽忠于我家、

8故我与之晤言、明以相告、不以隐语、彼亦睹耶和华之容、尔曹非之、曷不惧乎、

9耶和华怒之而去、

10云离会幕、米利暗患癞、色皎如雪、亚伦顾之、见其患癞、

11乃谓摩西曰、我侪愚昧、干厥咎戾、请吾主勿加罪、

12勿使彼若已死之人、出母胎体已半朽者、

13摩西吁耶和华曰、上帝欤、其医之、

14耶和华曰、若彼父唾于其面、岂不蒙羞七日乎、必禁之营外、历至七日、然后可导之入、

15遂禁米利暗营外、至于七日、民不启行、待其复入、

16厥后离哈洗录、在巴兰野建营、

  ↑返回顶部

第十三章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2于支派中、各简牧伯一人、以窥迦南地、即我所锡以色列族者、

3摩西遵耶和华命、自巴兰野遣之、所遣者、悉属以色列族长、

4其名如左、属流便支派、撒刻沙母亚

5西缅支派、何利沙法

6犹大支派、耶孚尼迦勒

7以萨迦支派、约色以迦

8以法莲支派、之子何西阿

9便雅悯支派、拉孚帕提

10西布伦支派、梭底迦叠

11约瑟之裔、属玛拿西支派、稣西迦底

12之支派、基玛利亚米利

13亚设支派、米迦勒西帖

14拿弗他利支派、缚西拿比

15迦得支派、玛基臼利

16摩西所遣以窥地者、即斯人也、之子何西阿摩西易其名为约书亚

17摩西遣十二人以窥迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、

18察其土壤、观其居民、强弱众寡、

19其处之所、或美或恶、其居之邑、或类营垒、或类城垣、

20其土壤、或瘠或腴、有无林木、宜强乃志、彼地之菓、可携而归、其时乃葡萄初稔之际、

21其人遂往窥地、自野至利合、及哈马之道、

22转而南向、至希伯仑、此邑之建、前于埃及琐安七年、在彼有亚衲亚希幔示筛挞买

23以实各谷、在彼斫葡萄枝、上具葡萄一穗、

24故其地名曰以实各谷、

25四十日后、窥地而返、

26巴兰野之加低斯、见摩西亚伦、及以色列会众、告以诸事、以厥土之菓示之、

27摩西曰、尔遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、

28虽然、居民强悍、其邑广大、俱有城垣、我见亚衲族于彼、

29亚玛力族居南方、人、耶布斯人、亚摩利人居山地、迦南人濒海与约但河居焉、

30迦勒摩西前、慰安民曰、我侪能克其地、其往取之、

31偕行者曰、彼强于我、不可往攻、

32遂毁所窥之地、谓以色列族曰、我所窥之地、吞噬居民、我所见之人、躯干修伟、

33在彼见伟人亚衲族、我自较之、形犹蟿虫、彼之视我亦若是、

  ↑返回顶部

第十四章

[编辑]

1会众大声号呼、是夜咸哭、

2以色列族怨摩西亚伦、佥曰、愿我亡于埃及、或殒于斯野为幸、

3耶和华何为导我至此、使我仆于刃、妻孥被虏、我归埃及、不犹美乎、

4遂相议曰、莫若立帅、以归埃及

5摩西亚伦俯伏于以色列会众前、

6窥其地者、间有之子约书亚耶孚尼迦勒、自裂其衣、

7以色列会众曰、我所经行、窥察之地、厥土甚美、

8流乳与蜜、如耶和华悦我、必导我至其地、以之锡我、

9勿叛耶和华、勿畏其地之民、彼无捍卫、必为我食、耶和华与我偕、勿惧之、

10会众命击以石、耶和华之荣光、显于会幕、在以色列众前、○

11耶和华谕摩西曰、斯民轻我、将至何时、我于其中行斯异迹、而彼仍弗信我、将至何时、

12我必降疫疠以击之、绝之于其业、使尔后裔为国、较彼尤大且强、

13摩西对耶和华曰、如是、埃及人必闻其事、盖尔昔施大能、率斯民出其中、

14埃及人必以告斯土之民、彼已闻尔耶和华居以色列族中、因尔显见、为众目击、尔云止于其上、昼导以云柱、夜导以火柱、

15今尔若歼斯民、如戮一人、尝闻尔名之国必曰、

16耶和华不能导斯民、入所誓许之地、故灭之于野、

17兹求我主、施厥大力、如昔所言曰、

18耶和华迟于发怒、富有恩惠、宥愆赦过、惟当罚者、必不义之、以父之罪、加诸子孙、至三四世、

19今求依尔鸿慈、宥民之罪、如昔宥之、自出埃及、迄于今日、

20耶和华曰、我从尔言、而行赦宥、

21虽然、我指我生、及我荣必充于天下而誓、

22斯民既于埃及曁旷野、见我荣光、及所行之异迹、而犹试我、至于十次、不听我言、

23必不得见我所誓于厥祖之地、凡轻视我者、皆不得见之、

24惟我仆迦勒、性质殊异于众、专从乎我、所往之地、必导之入、其裔据以为业、

25亚玛力迦南人、居于斯谷、诘旦尔其旋返、道由海、而往旷野、○

26耶和华谕摩西亚伦曰、

27此恶会众、我忍之将至何时、以色列族怨我之言、我闻之矣、

28当告之曰、耶和华云、我指己生以誓、必依尔言而行、

29尔尸必僵于斯野、尔中见核而怨我者、自二十岁以上、

30俱不得入、我誓赐尔以居之地、惟耶孚尼迦勒、及之子约书亚入之、

31尔之幼穉、尔言将被虏者、我必导入、得识尔所蔑视之土、

32惟尔之尸、必僵于野、

33尔之子女、缘尔徇欲、必负其罪、流离于野、历四十年、迨尔尸骸消灭、

34尔窥厥地、历四十日、今将以日易年、尔负其罪、历四十载、使知我离逖焉、

35我耶和华既言之、必行之于此恶会众、集攻我者、俾其亡于斯野、尽皆消灭、

36摩西所遣窥地之人、返而毁之、致会众怨摩西

37咸遘疫疠、死于耶和华前、

38惟其中二人、之子约书亚耶孚尼迦勒生存、

39摩西以此告以色列族、民忧甚、

40夙兴登山巅、曰、我侪有罪、今集于斯、愿往耶和华所许之地、

41摩西曰、奚违耶和华命、此行不利、

42耶和华不在尔中、勿往、恐为敌所败、

43亚玛力迦南人在尔前、尔必仆于其刃、缘尔违逆、不从耶和华、耶和华必不偕尔、

44民擅登山巅、惟摩西与耶和华约匮未离营、

45亚玛力人、及居山之迦南人、下而击之、至于何珥玛

  ↑返回顶部

第十五章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2以色列族云、既至我所赐尔以居之地、

3欲以牛羊奉于耶和华为火祭、即燔祭、或他祭、以之偿愿、或以为乐献祭、或届节期、以为馨香、奉于耶和华、

4则献祭者、必取细面伊法十分之一、和油一欣四分之一、为素祭、奉于耶和华、

5并为各羔、取酒一欣四分之一、为灌祭、与燔祭、或他祭同献、

6如献牡绵羊、则必取细面伊法十分之二、和油一欣三分之一、为素祭、

7酒一欣三分之一、为灌祭、以为馨香、奉于耶和华、

8如以牡犊为燔祭、或他祭、或以之偿愿、或为酬恩祭、以献耶和华、

9则必取细面伊法十分之三、和油一欣之半、为素祭、与牡犊同献、

10酒一欣之半、为灌祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

11每献牡犊、牡绵羊、绵羊羔、山羊羔、所备者必如是、

12依所献之数而备之、

13凡生于本土者、欲献火祭于耶和华、以为馨香、必遵是例、

14外人之旅于尔中、或历世与尔偕居者、欲以馨香之火祭献于耶和华、亦必如是而行、

15凡尔会众、及旅于尔中者、典章相同、历世弗替、在耶和华前、尔众若何、宾旅亦若何、

16尔及寓于尔中之宾旅、俱循一律一例、○

17耶和华谕摩西曰、

18以色列族云、尔至我所导入之土、

19既食其所产、必以举祭献于耶和华、

20当取初稔之麦、为屑作饼、以为举祭、与举禾场之谷一例、

21必取初稔之麦为屑、以为举祭、献于耶和华、历世弗替、○

22尔或误犯、不从耶和华所谕摩西之命、

23即自昔迄今、及厥后历世所谕之命、

24或有所犯、而会众不知、则必献牡犊一、为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、与其素祭、灌祭、悉循常例、亦献牡山羊一、为赎罪祭、

25祭司遂为以色列会众赎罪、俾蒙赦宥、因系误犯、且为其咎、已献火祭、及赎罪祭于耶和华、

26如是、则以色列会众、及旅于尔中者、俱蒙赦宥、缘其所犯、出于无知、

27如一人误干罪戾、则必献一岁之牝山羊、为赎罪祭、

28祭司当在耶和华前、为误犯者赎罪、俾蒙赦宥、

29凡误干罪戾、无论生于以色列本土、或旅于其中者、俱为一例、

30如其故犯、乃亵凟耶和华、不论宗族宾旅、必绝于民中、

31既藐视耶和华之言、干犯其命、则必见绝、厥罪归之、○

32以色列族居野时、遇人于安息日采薪、

33携之至摩西亚伦及会众前、

34囚之于狱、因未定拟何以处之、

35耶和华谕摩西曰、其人必杀勿赦、会众当于营外击之以石、

36遂携出营外、以石击毙之、遵耶和华所谕摩西之命、○

37耶和华谕摩西曰、

38当令以色列族、衣边之下作䍁、各䍁之上、缘以蓝带、历世弗替、

39尔观其䍁、可忆耶和华诫、而遵行之、不致随尔心目、徇欲如故、

40宜忆我诫、而为圣于上帝、

41我乃尔之上帝耶和华、导尔出埃及、为尔之上帝、我乃耶和华、尔之上帝也、

  ↑返回顶部

第十六章

[编辑]

1利未之裔、哥辖孙、以斯哈可拉流便之裔、以利押大坍亚比兰比勒

2以色列会众之牧伯、即有名誉之议士、二百五十人、集攻摩西亚伦

3曰、尔逾分矣、会众尽皆为圣、耶和华亦在其中、尔奚自大、欲超轶于耶和华之会众乎、

4摩西闻而俯伏、

5可拉及其党曰、诘朝、耶和华必明示尔曹、谁属之、谁为圣、俾进其前、彼所简者、得以近之、

6可拉及尔党、当如是行、

7明日执鼎盛火、置香于耶和华前、耶和华所简者、即以为圣、汝利未裔逾分矣、

8又语可拉曰、汝利未裔、宜听我言、

9以色列之上帝、区别尔曹于会众、使近其前、服役于耶和华幕、立会众前、以为供役、其事岂微细哉、

10既使尔及兄弟利未裔、近于其前、尔犹觊觎祭司之职乎、

11尔及尔党之集、乃攻耶和华、亚伦何人、致尔怨之、

12摩西使人召以利押大坍亚比兰、对曰、不往、

13尔携我侪出流乳与蜜之地、欲杀于野、其事岂微细哉、尚欲自立、为我君乎、

14尔未导我至流乳与蜜之地、未尝赐我田畴、及葡萄园、岂欲抉斯众之目乎、我不往、

15摩西怒甚、谓耶和华曰、勿眷顾其所献、我未取其一驴、害其一人、

16乃谓可拉曰、明日尔与尔党、偕亚伦诣耶和华前、

17人各执鼎、置香于中、共二百五十鼎、尔及亚伦、亦各执鼎、诣耶和华前、

18遂各执鼎、燃火置香、与摩西亚伦立于会幕门、

19可拉集会众、至幕门攻之、耶和华之荣光显见、会众目击、○

20耶和华谕摩西亚伦曰、

21尔其离此会众、俟我灭之于俄顷、

22二人俯伏曰、上帝、世人诸神之上帝欤、曷因一人干罪、而怒及会众乎、

23耶和华谕摩西曰、

24尔命会众、离可拉大坍亚比兰幕之四周、

25摩西乃起、往大坍亚比兰所、以色列长老随其后、

26摩西谓会众曰、离此恶党之幕、勿扪其物、恐与其罪、与之偕亡、

27众遂离可拉大坍亚比兰幕之四周、大坍亚比兰出、立于幕门、妻孥偕之、

28摩西曰、耶和华遣我行此、非由我意、尔可知焉、

29倘彼如常而终、所遇与众无异、则知耶和华未尝遣我、

30倘耶和华创行新事、使地张口、吞噬其众、及凡所有、生堕阴府、则知其人藐视耶和华矣、

31言竟、其下土壤坼裂、

32地张厥口、吞噬可拉徒党、与其眷属什物、

33彼曁所有、悉生堕于阴府、地复合之、致彼绝于会中、

34以色列族在于四周、闻其号呼而遁、曰、恐我侪亦为地所吞、

35火自耶和华出、毁其焚香者二百五十人、○

36耶和华谕摩西曰、

37告祭司亚伦以利亚撒云、取鼎于火中、倾其爇炭于他处、盖鼎为圣、

38人虽犯罪、自殒厥命、然其鼎尝奉于耶和华、故为圣、当取而𢭏之成片、以包祭坛、为以色列族之鉴戒、

39祭司以利亚撒遂取奉火见毁者之铜鼎、𢭏之以包祭坛、

40以色列族之记志、以示外人非亚伦之裔者、不得近而焚香于耶和华前、恐遭厥害、若可拉及其党然、遵耶和华所谕摩西之命、○

41诘旦、以色列会众怨摩西亚伦曰、耶和华之民、为尔所戮、

42会众集攻摩西亚伦时、瞻望会幕、为云所覆、耶和华之荣光显见、

43摩西亚伦至会幕前、

44耶和华谕摩西曰、

45离此会众、我将灭之于俄顷、二人俯伏、

46摩西亚伦曰、耶和华震怒、疫疠已起、尔当执鼎、取坛上之火、置香、急诣会众、代为赎罪、

47亚伦摩西言取鼎、趋诣会中、疫疠已起、

48乃立于生者死者间、焚香为民赎罪、疫疠始弭、

49可拉事而殒者外、遘疫而死者、计一万四千七百人、

50疫疠既止、亚伦反见摩西于会幕门、

  ↑返回顶部

第十七章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2尔谕以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、书名其上、

3亚伦名书于利未族之杖、牧伯各有其杖、

4以杖置于会幕法匮前、我所莅临之处、

5我所简者、其杖必萌芽、使以色列族怨尔之言息焉、

6摩西以此言告以色列人、诸牧伯各付其杖、循其宗族、计十有二、亚伦之杖在其中、

7摩西置诸法幕、在耶和华前、

8翌日、摩西入法幕、见亚伦之杖、属利未族者、萌芽舒蕊、结杏已稔、

9摩西取杖于耶和华前、携至以色列众、彼既观之、各取其杖、

10耶和华谕摩西曰、反亚伦杖于法匮前、存之为志、使此叛逆之辈、息怨于我、免其陨没、

11摩西遵耶和华命而行、○

12以色列族谓摩西曰、我将死矣、我其亡乎、我悉亡矣、

13凡近耶和华之幕者死、我将皆亡乎、

  ↑返回顶部

第十八章

[编辑]

1耶和华谕亚伦曰、人若干犯圣所、尔及子孙宗族、必负其罪、尔及子孙、为祭司而溺职、亦必负其罪、

2可携尔兄弟、即属汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟尔及子孙、宜在法幕前、

3彼为尔服役、且守会幕、惟不可近圣所之器皿及坛、免其与尔俱致死亡、

4彼偕尔而守会幕、供其役事、外人勿近乎尔、

5圣所及坛、尔当恪守、俾以色列族免遭震怒、

6我于以色列族中、已取尔兄弟利未人归耶和华、今赐于汝、以供会幕役事、

7尔及子孙、宜守祭司之职、坛前㡘内、供其役事、我以祭司之职畀尔、外人近前、必致之死、○

8耶和华谕亚伦曰、所献之举祭、即以色列族区别为圣之物、我付尔守之、缘尔受膏、是物归尔、爰及子孙、著为永例、

9凡奉我之素祭、赎罪祭、补过祭、其中不焚以火者、皆为至圣、必归于尔、爰及子孙、

10既为至圣之物、于尔为圣、诸丁男可食之、

11以色列族所献举祭摇祭之礼物、咸为尔有、我赐于汝、爰及子女、家中凡为洁者、可得而食、著为永例、

12油与葡萄酒、及谷之嘉者、所献于耶和华初稔之物、我以锡尔、

13其地初稔之物、所献于耶和华者、俱归诸尔、家中凡为洁者、可得而食、

14以色列族区别之物、皆必归尔、

15凡初胎男子、首生牡畜、奉于耶和华者、皆必归尔、惟首生之男必赎、首生不洁之畜亦必赎、

16其中所当赎者、诞已弥月赎之、其价依尔所估、五舍客勒、循圣所权衡、一舍客勒、即二十季拉、

17首生之牛、绵羊、山羊、俱为圣物、毋赎之、以其血洒于坛、焚其脂、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

18厥肉归尔、与摇腔右腿同、

19以色列族所献圣物之中、奉于耶和华之举祭、我锡于尔、及尔子女、著为永例、此于耶和华前、为尔及裔所立之盐约、

20耶和华谕亚伦曰、尔于以色列人境内、不得有产有业、在以色列族中、我为尔之业、尔之产、○

21我于以色列族之土产、什取其一、以锡利未人、为其供役会幕之值、

22自是以后、以色列族不可近会幕、免其负罪而死、

23利未人供役于会幕、如有干犯、必负其罪、著为永例、历世弗替、于以色列族中、不得业产、

24以色列人什输其一、献于耶和华为举祭者、我赐于利未人为业、故曰、彼不得业于以色列中也、○

25耶和华谕摩西曰、

26利未人云、尔得以色列族所输之什一、我所锡尔为业者、必于其中、复取什一、以为举祭、献于耶和华、

27尔之举祭、视为尔曹禾场之谷、酒醡之汁、

28尔自以色列族所得之什一、当复取其什一、献于耶和华、使献耶和华之举祭、归祭司亚伦

29所得礼物、必取其嘉者、区别为圣、献于耶和华为举祭、

30宜命利未人曰、既举而献其嘉者、必视为禾场酒醡之所出、

31尔与眷属、随在可食、盖尔供役于会幕、得此为值、

32既举而献其嘉者、则不负罪、勿凟以色列之圣物、免致死亡、

  ↑返回顶部

第十九章

[编辑]

1耶和华谕摩西亚伦曰、

2耶和华所命之法典、今示于尔、宜令以色列族、牵牝犊一、其色维骍、纯全无疵、未尝负轭者诣尔、

3付于祭司以利亚撒、牵出营外、宰于其前、

4祭司以利亚撒以指取血、洒于会幕前凡七、

5焚犊于祭司前、皮肉血矢、悉焚之、

6祭司取香柏、牛膝草、绛色线、投诸焚犊之火、

7祭司当澣衣濯身、而后入营、其蒙不洁、迨夕乃免、

8焚犊者当澣衣濯身、其蒙不洁、迨夕乃免、

9洁者必取犊灰、置于营外洁地、和为去污之水、为以色列族存之、此亦赎罪之祭也、

10取犊灰者、当澣厥衣、其蒙不洁、迨夕乃免、此乃以色列族、及旅于其中者之永例也、

11凡扪人尸、必蒙不洁、历至七日、

12迨及三日、必以斯水自涤、历至七日则洁、若三日不自涤、则七日不为洁、

13凡扪死者之尸、而不自涤、玷耶和华之幕、必绝于以色列中、去污之水未洒其身、必为不洁、其污仍存、

14人死于幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不洁、历至七日、

15凡开启之器、未覆以盖者、亦蒙不洁、

16在野见杀于刃者、或自毙之尸、或人骨、或荒冢、扪之者必蒙不洁、历至七日、

17当为不洁者、取所焚赎罪祭之灰、置于器中、加以活水、

18必洁者一人、浸牛膝草于水中、洒幕与其诸器、及在幕中之众、与扪见杀者自毙者之尸、扪骨扪冢者、

19三日及七日、洁者必洒不洁者、至七日、使之成洁、其人澣衣濯身、迨夕乃洁、

20人蒙不洁、而不自涤、玷耶和华圣所、必绝于民中、去污之水未洒其身、必为不洁、

21凡洒去污之水、当澣厥衣、凡扪去污之水、必蒙不洁、迨夕乃免、著为永例、

22蒙不洁者所扪之物、皆为不洁、扪其物者、亦蒙不洁、迨夕乃免、

  ↑返回顶部

第二十章

[编辑]

1正月以色列会众至野、居于加低斯米利暗死、葬于彼、

2会众无水、集攻摩西亚伦

3摩西争曰、昔我兄弟死于耶和华前、我侪甚愿与之偕亡、

4曷导耶和华之会众、至斯旷野、使我与牲畜悉死于此、

5奚令我出埃及、至此恶地、无田可种、不产无花果、与葡萄石榴、亦无水可饮、

6摩西亚伦离会众、至会幕门俯伏、耶和华之荣光显见、

7耶和华谕摩西曰、

8尔其执杖、与汝兄亚伦集会众、于其前命磐出水、必使水出于磐、遍饮会众、及厥牲畜、

9摩西遵命、取杖于耶和华前、

10亚伦集会众于磐前、摩西曰、尔叛逆之辈听之、我为尔取水于磐乎、

11摩西举杖击磐者二、水即汨汨其来、会众群畜共饮焉、

12耶和华谕摩西亚伦曰、汝不我信、不尊我为圣于以色列族前、不得导斯众入我所赐之地、

13以色列族与耶和华争、致耶和华显为圣于其中、故斯水称曰米利巴米利巴译即争

14摩西加低斯遣使诣以东王曰、尔之兄弟以色列人云、我侪遭遇多艰、尔所知也、

15我祖往埃及、居彼日久、埃及人虐待我祖、爰及我侪、

16我呼吁耶和华、蒙其垂听、遣使导我出埃及、今在加低斯、尔国之疆隅也、

17请容我过尔地、我不越田亩、不入葡萄园、不饮井水、行由大道、不偏于左、不偏于右、以过尔境、

18以东人对曰、勿过我境、免我执刃、出而攻尔、

19以色列族曰、我行由大道、如我与牲畜饮尔之水、必偿厥值、不图其他、第欲徒行、以过尔境、

20曰、尔毋过焉、以东王率其群众、大力以御之、

21如是以东不许以色列族过其境、以色列族遂转离之、○

22以色列会众自加低斯启行、至何珥山、

23山在以东之边隅、耶和华谕摩西亚伦曰、

24昔在米利巴水、尔曹逆我命、故亚伦必归其祖、不得入我所赐以色列人之地、

25当携亚伦及其子以利亚撒、陟何珥山、

26亚伦之衣、以衣其子、亚伦必没、

27摩西遵耶和华命而行、三人陟山、会众目击、

28摩西亚伦之衣、以衣其子、亚伦死于山巅、摩西以利亚撒乃下、

29以色列会众见亚伦死、为之哀哭三旬、

  ↑返回顶部

第二十一章

[编辑]

1居南方之迦南亚拉得王、闻以色列族由亚他林道而进、则与之战、虏其数人、

2以色列族指耶和华许愿曰、若以此民付于我手、我必尽灭其邑、

3耶和华应以色列族所求、以迦南人付之、遂尽灭厥众、及其邑、故其地称曰何珥玛、○

4以色列族自何珥山启行、由海道、绕以东地、因路艰难、民心恇怯、

5怨上帝及摩西曰、奚导我出埃及、使死于野、无粮无水、所食淡薄、我心厌之、

6耶和华遣火蛇、入民中啮之、以色列族多死亡者、

7民就摩西曰、我怨耶和华及尔、干厥罪戾、请祈耶和华、为我驱蛇、摩西为之祈、

8耶和华谕摩西曰、尔造火蛇之象、悬之于竿、被啮者望之而得生、

9摩西遂造铜蛇、悬之于竿、为蛇所啮者、观之而得生、○

10以色列族启行、建营于阿伯

11阿伯启行、建营于以耶亚巴琳、在摩押野之东、

12由此而往、建营于撒烈谷、

13再往、建营于亚嫩溪东、其溪在野、源出亚摩利境、原为摩押亚摩利之界、

14耶和华战纪曰、苏法哇哈伯亚嫩谷、

15诸谷之地势、斜趋亚珥乡、附近摩押界、

16由此而往、至于比珥、在彼有井、昔耶和华谕摩西曰、汝集人民、我饮以水、

17时、以色列族讴歌曰、井泉涌兮、尔曹咏之、

18惟此井兮、牧伯凿之、民之长者、以梃以杖掘之、

19厥后离野、往玛他拿、自玛他拿拿哈列、自拿哈列巴末

20巴末摩押郊之谷、至毘斯迦山巅、与野相望之处、○

21以色列族遣使诣亚摩利西宏曰、

22请容我过尔地、我不偏入田亩、及葡萄园、不饮井水、行由大道、以过尔境、

23西宏不许、乃集厥民、往于旷野、至雅杂、与以色列族战、

24以色列族以刃击之、据有其地、自亚嫩迄于雅博溪、至亚扪而止、盖亚扪族之边境险固、

25亚摩利人之邑希实本、及其乡里、以色列族悉取之、居处其中、

26亚摩利西宏、与摩押先王战、遍取斯地、至亚嫩溪、希实本乃其都也、

27诗人咏之曰、希实本、尔其诣之、西宏邑、愿建筑之、

28火自希实本而出、焰自西宏邑而发、毁摩押亚珥、及亚嫩崇邱之牧伯、

29摩押其有祸兮、基抹之民其将亡兮、厥子遁逃、厥女见攘、为亚摩利西宏所获、

30我已射之、希实本危亡、爰及底本、我已灭之、至于挪法、迄米底巴、○

31于是以色列族、居亚摩利人之地、

32摩西遣人窥察雅谢、遂取其乡里、驱逐亚摩利人、

33以色列族旋返、往巴珊道、巴珊率众出而攻之、在以得来与之战、

34耶和华谕摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付尔手、汝待遇之、如都希实本亚摩利西宏然、

35遂击王、及其子其民、靡有孑遗、据有其地、

  ↑返回顶部

第二十二章

[编辑]

1以色列族启行、建营于摩押平原、约但之东、近耶利哥、○

2以色列族于亚摩利人所行之事、西拨巴勒目击、

3摩押人又缘斯民众多、恐惧忧戚、

4米甸长老曰、此众将吞我四方、如牛啮田野之草、时、西拨巴勒摩押王、

5遣使往比珥巴兰本族之地、即河滨之毘夺、召之曰、有民出自埃及、周遍于地、实逼处此、

6斯民强甚、我非其敌、请汝至此、为我诅之、庶我击之获胜、驱之出境、盖我素知尔所祝者、则必受祝、尔所诅者、则必受诅、

7摩押米甸长老、手执卜筮之值、往见巴兰、以巴勒言告之、

8巴兰曰、今夕宿此、待聆耶和华之谕、以复于尔、摩押使臣、遂与巴兰同处、

9上帝临格、问巴兰曰、偕尔者为谁、

10对曰、摩押西拨巴勒、遣人就我曰、

11有民出自埃及、周遍于地、愿尔式临、为我诅之、庶可战而驱之、

12上帝曰、尔勿偕往、亦勿诅民、盖斯民受祝矣、

13巴兰夙兴、告巴勒使臣曰、汝返故土、盖耶和华不许我偕往、

14摩押使臣乃归、告巴勒曰、巴兰不与我偕来、

15巴勒又遣使臣、较之于前、位尊且众、

16既至、谓巴兰曰、西拨巴勒有言、尔勿有所扞格、而不我临、

17我将使尔尊显、凡尔所言、我必依行、请尔莅临、以诅斯民、

18巴兰告其臣曰、即使巴勒以盈室之金银馈我、无论事之钜细、不可逾越我上帝耶和华之命、

19今夕尔姑宿此、俟耶和华更有所谕、

20是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、姑与偕往、然我所谕、汝必遵循、

21巴兰夙兴备驴、与摩押使臣偕往、

22上帝因其往而怒、耶和华之使者立于途以御之、巴兰乘驴、二役相随、

23驴见使者拔刃立于途、遂离其道、入于田间、巴兰策驴、使归于道、

24耶和华之使者立于狭路、在二葡萄园间、左右有垣、

25驴见之、冲突垣侧、挤伤巴兰之足于垣、又策之、

26耶和华之使者前往、立于途之隘处、左右无地转移、

27驴见使者、则伏地、巴兰怒、以杖策之、

28耶和华使驴启口、谓巴兰曰、我于尔何为、致尔策我者三、

29巴兰曰、汝戏我、愿有刃在我手、我必杀汝、

30驴曰、我非尔驴、尔毕生所乘者乎、我素有是行否、曰、无之、

31耶和华明巴兰目、乃见使者拔刃立于途、遂俯首伏地、

32使者曰、三策尔驴何也、尔所行者逆我、故我出以御尔、

33驴见我而避者三、不然、我已杀尔、使驴得生、

34巴兰曰、获罪矣、不识尔立途中以御我、尔若不悦我往、我将返、

35曰、姑与其人偕往、惟我所谕、尔必言之、于是巴兰巴勒使臣偕往、

36巴勒闻其至、则往国之边界、亚嫩溪滨、摩押都以迎之、

37巴勒巴兰曰、我非特遣使召尔乎、尔曷不至、我岂不能举尔致尊显乎、

38巴兰曰、我今已至、我岂能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、

39巴兰巴勒偕行、至基列胡琐

40巴勒宰牛羊、馈于巴兰、及与偕之使臣、

41诘旦、巴勒巴兰巴力崇邱、观以色列营之边隅、

  ↑返回顶部

第二十三章

[编辑]

1巴兰巴勒曰、尔于此筑坛七、备牡牛七、牡绵羊七、

2巴勒遵言而行、二人在各坛、献牛一羊一、

3巴兰巴勒曰、汝立于燔祭侧、我且前往、庶几耶和华临我、其所示者、我必告尔、遂陟童山、

4上帝临巴兰巴兰曰、我备七坛、各献牛一羊一、

5耶和华以言授巴兰曰、返见巴勒、以此言告之、

6巴兰返、见巴勒摩押使臣、立于燔祭侧、

7乃作歌曰、巴勒招我于亚兰摩押王导我于东岳、曰来、为我诅雅各、詈以色列

8上帝未诅者、我焉能诅之、耶和华未詈者、我焉能詈之、

9我自山岩而视之、我自陵巅而望之、斯族乃独居、不列于万国、

10雅各之尘、孰能核之、以色列族四分之一、孰能计之、善人之死、我愿如之、义者之终、我愿似之、

11巴勒巴兰曰、尔于我何为、我召尔诅敌、尔竟祝之、

12对曰、耶和华授我之言、我不慎述之乎、

13巴勒曰、请偕我之他、而瞻望之、勿观其全营、只窥其一隅、为我诅之、

14乃导至琐腓毘斯迦山巅、爰筑七坛、各献牛一羊一、

15巴勒曰、汝立于燔祭侧、我往于彼、以觐耶和华、

16耶和华临巴兰、以言授之曰、返见巴勒、以此言告之、

17至则见巴勒摩押使臣、立于燔祭侧、巴勒问曰、耶和华语尔何词、

18巴兰作歌曰、巴勒其起以听、西拨子听我言、

19上帝非人、致诳于言、亦非人子、致回厥意、既有言、讵不行之、既出辞、讵不践之、

20我受命以祝嘏、上帝祝之、我难反之、

21上帝未见雅各家有愆尤、以色列有乖谬、彼之上帝耶和华与之偕、其中有欢然呼王之声焉、

22上帝导之出埃及、有力可拟于兕、

23无术数以害雅各家、无卜筮以攻以色列、于斯时也、人论雅各以色列云、上帝待之、何其奇欤、

24斯民之兴也如牝狮、其动也如牡狮、未食被攫之物、不饮见杀之血、则不偃卧、○

25巴勒巴兰曰、尔勿诅之、亦勿祝之、

26巴兰对曰、我岂不语汝、耶和华所谕、我必遵循、

27巴勒曰、尔来、我将引尔之他、庶几上帝使尔于彼、为我诅之、

28遂引至毘珥山巅、与野相望之处、

29巴兰曰、于此筑坛七、备牛七羊七、

30巴勒从其言、坛上各献牛一羊一、

  ↑返回顶部

第二十四章

[编辑]

1巴兰见耶和华欲锡嘏于以色列、不复用术、如昔所为、乃瞻于野、

2举目观以色列族、循其支派、爰居爰处、则感于上帝之神、

3作歌曰、比珥巴兰云、明目者有词、

4闻上帝之言、睹全能者之异象、身卧而目明者云、

5美哉、雅各之幕、以色列之居欤、

6如陵谷之延袤、如园囿之临河、如耶和华所植之沉香、如溪旁之香柏、

7厥水溢于其器、厥种播于河滨、其王尊于亚甲、其国得而振兴、

8上帝导之出埃及、有力可拟于兕、必吞敌国、而碎其骨、穿之以矢、

9蹲如牡狮、卧如牝狮、孰敢撄之、祝尔者必见祝、诅尔者必见诅、

10巴勒巴兰、拊掌而言曰、我召尔诅敌、尔乃祝之者三、

11尔须速返故土、我意使尔尊显、而耶和华禁之、

12巴兰巴勒曰、我岂不告尔使臣、

13即使巴勒以盈室之金银馈我、亦不可逾越耶和华之命、擅行善恶、惟耶和华所谕、我则言之、

14今我将归、尔其来前、此民至于季世、所以待尔民者、我将告汝、

15乃作歌曰、比珥巴兰云、明目者有词、

16闻上帝之言、知至上者之智慧、睹全能者之异象、身卧而目明者曰、

17我见之不于今日、我观之非在近时、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而兴、击破摩押之隅、歼灭鼓噪之士、

18以东必为所获、其敌西珥必为其业、以色列族毅然而行、

19操权者将出自雅各、歼灭斯邑之遗民、

20又望亚玛力作歌曰、亚玛力为列国之初兴、终亦必亡、

21又望基尼族作歌曰、尔居巩固、尔巢在于岩穴、

22虽然、基尼必将衰微、终为亚述所虏、

23乃赓载歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、

24有舟至自基提、虐遇亚述、苛待希伯、彼亦沦亡、

25巴兰乃返故土、巴勒亦归、

  ↑返回顶部

第二十五章

[编辑]

1以色列族居什亭、淫于摩押女、

2盖其女请民至、同祭其神、民遂食其祭品、共拜其神、

3以色列族附于巴力毘珥、耶和华怒之、

4摩西曰、取彼民长、向日悬于耶和华前、使耶和华释怒于以色列族、

5摩西以色列士师曰、凡附于巴力毘珥者、尔曹各诛其人、

6摩西以色列会众、号哭于会幕门、时、有以色列人携米甸女、适其同侪、为众目击、

7祭司亚伦孙、以利亚撒非尼哈见之、遂离会众、取戟于手、

8袭彼以色列人之后、入其穹庐、以戟刺其人、及女之腹、疫疠遂止于以色列族中、

9遘疫而死者、计二万四千人、○

10耶和华谕摩西曰、

11祭司亚伦孙、以利亚撒非尼哈、以我嫉邪为心、致我释怒于以色列人、当嫉邪时、不行歼灭、

12尔其告之、我将赐以平康之约、

13使彼及裔恒为祭司、盖为其上帝嫉邪、为以色列民赎罪、

14米甸女同戮之以色列人、乃西缅族长、撒路心利

15被诛之女、乃米甸族长苏珥之女哥斯比、○

16耶和华谕摩西曰、

17尔必扰害米甸人而击之、

18米甸人扰害尔曹、于奉毘珥、及其姊妹、米甸牧伯女哥斯比之事、诡计诱尔、是女于遘疫时、因奉毘珥之事、亦见杀焉、

  ↑返回顶部

第二十六章

[编辑]

1疫疠之后、耶和华谕摩西、及祭司亚伦以利亚撒曰、

2当核以色列会众、循其室家、自二十岁以上、能临陈者核之、

3遂在摩押平原、约但河滨、近耶利哥摩西及祭司以利亚撒告众云、

4当核民数、自二十岁以上者、循耶和华所谕出自埃及摩西、与以色列众之命、○

5以色列长子流便流便之子哈诺、为哈诺族祖、法路、为法路族祖、

6希斯仑、为希斯仑族祖、迦米、为迦米族祖、

7流便之室家、见核者、计四万三千七百三十人、

8法路以利押

9以利押尼母利大坍亚比兰大坍亚比兰乃在会中被简者、与可拉党同攻摩西亚伦、以逆耶和华、

10地张厥口而吞之、与可拉党偕亡、当时二百五十人为火所毁、垂为鉴戒、

11可拉子孙未亡焉、○

12西缅之子、循其室家、尼母利、为尼母利族祖、雅悯、为雅悯族祖、雅斤、为雅斤族祖、

13谢拉、为谢拉族祖、扫罗、为扫罗族祖、

14西缅之室家、见核者、计二万二千二百人、○

15迦得之子、循其室家、洗分、为洗分族祖、哈基、为哈基族祖、书尼、为书尼族祖、

16阿斯尼、为阿斯尼族祖、以利、为以利族祖、

17亚律、为亚律族祖、亚利利、为亚利利族祖、

18迦得之室家、见核者、计四万有五百人、○

19犹大俄南、俱死于迦南

20犹大之子、循其室家、示拉、为示拉族祖、法勒斯、为法勒斯族祖、谢拉、为谢拉族祖、

21法勒斯之子希斯仑、为希斯仑族祖、哈母勒、为哈母勒族祖、

22犹大之室家、见核者、计七万六千五百人、○

23以萨迦之子、循其室家、陀拉、为陀拉族祖、普瓦、为普瓦族祖、

24雅述、为雅述族祖、伸仑、为伸仑族祖、

25以萨迦之室家、见核者、计六万四千三百人、○

26西布伦之子、循其室家、西列、为西列族祖、以伦、为以伦族祖、雅利、为雅利族祖、

27西布伦之室家、见核者、计六万有五百人、○

28约瑟之子、循其室家、玛拿西以法莲

29玛拿西之子玛吉、为玛吉族祖、玛吉基列、为基列族祖、

30基列之子伊以谢、为伊以谢族祖、希勒、为希勒族祖、

31亚斯烈、为亚斯烈族祖、示剑、为示剑族祖、

32示米大、为示米大族祖、希弗、为希弗族祖、

33希弗西罗非哈无子、有女名玛拉挪阿曷拉密迦得撒

34玛拿西之室家、见核者、计五万二千七百人、○

35以法莲之子、循其室家、书提拉、为书提拉族祖、比结、为比结族祖、他罕、为他罕族祖、

36书提拉之子以兰、为以兰族祖、

37以法莲之室家、见核者、计三万二千五百人、以上所载、乃约瑟之子孙、循其室家、○

38便雅悯之子、循其室家、比拉、为比拉族祖、亚实别、为亚实别族祖、亚希兰、为亚希兰族祖、

39书反、为书反族祖、户反、为户反族祖、

40比拉之子亚勒乃幔亚勒、为亚勒族祖、乃幔、为乃幔族祖、

41便雅悯之子孙、循其室家、见核者、计四万五千六百人、○

42之子、循其室家、书含、为书含族祖、

43书含之室家见核者、计六万四千四百人、○

44亚设之子、循其室家、音拿、为音拿族祖、亦施韦、为亦施韦族祖、比利亚、为比利亚族祖、

45比利亚之子希别、为希别族祖、玛结、为玛结族祖、

46亚设之女名西拉

47亚设之子孙、循其室家、见核者、计五万三千四百人、○

48拿弗他利之子、循其室家、雅薛、为雅薛族祖、沽尼、为沽尼族祖、

49耶色、为耶色族祖、示冷、为示冷族祖、

50拿弗他利之子孙、循其室家、见核者、计四万五千四百人、

51以色列族见核者、共计六十万一千七百三十人、○

52耶和华谕摩西曰、

53分土与众为业、循其名数、

54人众则给业多、人寡则给业少、所给之业、依其所核之数、

55惟地必掣签而分之、循厥祖之支派、而得其业、

56众寡之间、所当分者、掣签而定、

57利未之族、循其室家、见核者、革顺、为革顺族祖、哥辖、为哥辖族祖、米拉利、为米拉利族祖、

58利未之室家、乃立尼家、希伯伦家、玛利家、母示家、可拉家、

59哥辖暗兰暗兰之妻、乃利未之孙、生于埃及、名约基别、适暗兰亚伦摩西、与其姊米利暗

60亚伦拿答亚比户以利亚撒以他玛

61拿答亚比户以不圣之火、献于耶和华而死、

62利未族之丁男、自一月以上见核者、计二万有三千、未与以色列族同核、因于以色列中未得其业、

63以上所载、乃在摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、摩西与祭司以利亚撒、所核以色列之众、

64昔在西乃野、摩西与祭司亚伦所核以色列人中、今无一人在其数者、

65盖耶和华曾有言曰、其人必死于旷野、故耶孚尼迦勒之子约书亚而外、靡有孑遗、

  ↑返回顶部

第二十七章

[编辑]

1约瑟玛拿西族、玛拿西元孙、玛吉曾孙、基列孙、希弗西罗非哈之女玛拉挪阿曷拉密迦得撒

2俱至会幕门、立于摩西与祭司以利亚撒、及会长会众之前曰、

3我父死于旷野、不在可拉党中、集攻耶和华、第为己罪而死、而无子嗣、

4何因无子、而删其名、绝于谱系、请在叔伯之中、以产予我、

5摩西以其事呈于耶和华、

6耶和华谕摩西曰、

7西罗非哈女之言是也、必以其父之产归之、俾在叔伯中有其恒业、

8尔告以色列族云、如人死而无子、必归其业于女、

9无女则归诸兄弟、

10无兄弟则归诸叔伯、

11无叔伯则归诸近亲、为以色列族之典章律例、循耶和华所谕摩西之命、○

12耶和华谕摩西曰、尔陟亚巴琳山、观我所赐以色列族之地、

13尔既观之、必归乃祖、如尔兄亚伦然、

14昔在野水滨、会众纷争、尔曹悖逆我命、不于民前尊我为圣、所言之水、在加低斯米利巴

15摩西吁耶和华曰、

16请耶和华、世人诸神之上帝、简立一人、统辖会众、

17出入其前、导之往返、免耶和华会众、犹羊之无牧、

18耶和华谕摩西曰、之子约书亚、乃感于神、汝可取之、按手其上、

19置于祭司以利亚撒及会众前、付托以命、

20以汝尊荣、加诸其身、使以色列会众无不听从、

21彼必立于祭司以利亚撒前、以利亚撒为之谘诹乌陵于耶和华前、彼及以色列会众、必听其命而出、亦听其命而入、

22摩西遵耶和华命、取约书亚、使立于祭司以利亚撒及会众前、

23按手其上、以命托之、循耶和华所谕摩西之命、

  ↑返回顶部

第二十八章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2以色列族云、所献于我之食、为馨香之火祭、当循其期以献、

3更告之曰、所当日献耶和华之火祭、即一岁之牡羔二、纯全无疵、恒为燔祭、

4朝一暮一、

5又献细面伊法十分之一、和清油一欣四分之一、为素祭、

6昔在西乃山、所命恒献燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华者、即此、

7献其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠于圣所、以为灌祭、奉于耶和华、

8薄暮献其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○

9值安息日、献一岁之牡羔二、纯全无疵、和油之细面伊法十分之二、为素祭、及其灌祭、

10此每安息日所献之燔祭、在恒献之燔祭、及灌祭而外也、○

11月朔、必以燔祭献耶和华、牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、

12为每牡犊、献和油之细面伊法十分之三、为素祭、为牡绵羊、献和油之细面伊法十分之二、为素祭、

13为每羔羊、献和油之细面伊法十分之一、为素祭、均为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

14所奉灌祭、为每牡犊、用酒一欣之半、为牡绵羊、用一欣三分之一、为每羔羊、用一欣四分之一、一岁之中、每月所献为燔祭者、即此、

15恒献之燔祭、及灌祭而外、亦献一牡山羊于耶和华、为赎罪祭、○

16正月十四日、为耶和华之逾越节、

17是月之望、必守节期、当食无酵饼、历至七日、

18节之首日、必有圣会、毋作苦、

19取牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献于耶和华为火祭、

20所献素祭、乃和油之细面、为每牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、

21为每羔羊、用伊法十分之一、

22更献牡山羊一、为赎罪祭、以赎尔罪、

23上所献者、乃在清晨恒献燔祭之外、

24恒献之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日献火祭之食、以为馨香、奉于耶和华、

25越至七日、必有圣会、毋作苦、○

26七七日节、初实之际、献新素祭于耶和华时、必有圣会、毋作苦、

27取牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、

28所献素祭、乃和油之细面、为每牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、

29为每羔羊、用伊法十分之一、

30更献牡山羊一、以赎尔罪、

31上所献者、必纯全无疵、乃在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、

  ↑返回顶部

第二十九章

[编辑]

1七月朔、乃吹角之期、必有圣会、毋作苦、

2取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、

3所献素祭、乃和油之细面、为牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、

4为每羔羊、用伊法十分之一、

5更献牡山羊一、为赎罪祭、以赎尔罪、

6此在月朔之燔祭素祭、与恒献之燔祭素祭、及循例之灌祭之外、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○

7七月十日、必有圣会、当苦其心、勿操作、

8取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、

9所献素祭、乃和油之细面、为牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、

10为每羔羊、用伊法十分之一、

11更献牡山羊一、为赎罪祭、此在赎罪之祭、与恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

12七月十五日、必有圣会、毋作苦、七日守节、以奉事耶和华、

13取牡犊十三、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

14所献素祭、乃和油之细面、为十三牡犊、各用伊法十分之三、为二牡绵羊、各用伊法十分之二、

15为十四羔羊、各用伊法十分之一、

16更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

17二日必献牡犊十二、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

18所献素祭、灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

19更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

20三日必献牡犊十一、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

21所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

22更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

23四日必献牡犊十、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

24所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

25更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

26五日必献牡犊九、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

27所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

28更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

29六日必献牡犊八、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

30所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

31更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

32七日必献牡犊七、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、

33所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

34更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

35八日必有肃会、毋作苦、

36取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、

37所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、

38更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○

39值节期、必以上所言者、献于耶和华、以为燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在许愿乐献之祭而外、

40摩西以色列族、俱循耶和华所命、

  ↑返回顶部

第三十章

[编辑]

1摩西以色列族长曰、耶和华命曰、

2如人指耶和华许愿、或发誓以制其心、则勿食言、必循其口所出、

3若女年幼、尚在父家、指耶和华许愿、以束其身、

4若父闻其所许之愿、制心之约、默然无语、则其所许之愿、制心之约为定、

5如父闻而不允、则其所许之愿、制心之约弗定、耶和华必宥之、因其父不允也、

6如女许愿、或造次出言、以制其心、而后适人、

7夫闻之日、默然无语、则其所许之愿、制心之约为定、

8如夫闻而不允、则其所许之愿、造次制心之言以废、耶和华必宥之、

9惟嫠妇弃妇、所许之愿当偿、制心之约为定、

10如妇在夫家许愿、或发誓以制其心、

11夫闻默然、而不之禁、则其所许之愿、制心之约为定、

12如夫闻而废之、则其许愿所出之言、制心之约弗定、耶和华必宥之、因其夫废之也、

13妇或许愿、或发誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可废之、

14如夫历日默然无语、则其所许之愿、束身之约、为夫所定、盖闻之而默然也、

15如夫闻而废之、必负其罪、

16以上所载、乃耶和华所谕摩西、夫于其妇、父于在家之幼女、其例若此、

  ↑返回顶部

第三十一章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2当击米甸人、为以色列族复仇、后归乃祖、

3摩西告民曰、尔中简人、执兵出征、攻米甸人、为耶和华复仇、

4以色列支派、各出千人临陈、

5于是以色列支派各出千人、总计一万二千、执兵备战、

6摩西遣之、又遣祭司以利亚撒非尼哈、执圣所之器、与示警之角、

7遂遵耶和华所谕摩西之命、与米甸战、歼其丁男、

8又杀米甸五王、以未利金苏珥户珥利巴、亦以刃戮比珥巴兰

9以色列人虏其妇孺、夺其牛羊、及其货财、

10所居之城邑、曁营垒、毁之以火、

11货财人物、劫之以归、

12以所虏之人与财物、携至摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之营垒、诣摩西及祭司以利亚撒、与以色列会众、○

13摩西及祭司以利亚撒、曁诸会长、出营以迓、

14摩西见自陈而归之军长、千夫长、百夫长、怒之曰、

15尔生存众妇乎、

16彼从巴兰之谋、使以色列族因奉毘珥、干罪于耶和华、致疫行于耶和华之会、

17当杀幼穉中诸男、并杀与男同寝诸妇、

18惟未与男同寝之幼女、尔可为己存其生命、

19尔曹居于营外七日、凡杀人、或扪尸者、必于三日七日自洁、所虏之人亦然、

20当缘衣皮毛木诸物自洁、

21祭司以利亚撒告临陈之军士曰、耶和华所谕摩西之典章、即此、

22惟金银铜铁锡铅、

23能胜火者、当使经火、然后为洁、亦当涤以去污之水、如不克胜火之物、必涤以水、

24越至七日、尔当澣衣、然后为洁、可入于营、○

25耶和华谕摩西曰、

26汝与祭司以利亚撒、曁会中族长、宜计所虏之人与畜、

27分之为二、一归临陈之军士、一归会众、

28临陈军士所得之半、人驴牛羊、五百输一、贡于耶和华、

29付诸祭司以利亚撒、以为举祭、献于耶和华、

30以色列人所得之半、人驴牛羊、与各牲畜、五十输一、以给守耶和华幕之利未人、

31摩西及祭司以利亚撒、遵耶和华所谕而行、

32军士所虏之物外、计获羊六十七万五千、

33牛七万二千、

34驴六万一千、

35未与男同寝之女、三万二千、

36临陈者所得之半、计羊三十三万七千五百、

37贡于耶和华者、六百七十五、

38牛三万六千、贡于耶和华者七十二、

39驴三万有五百、贡于耶和华者六十一、

40人一万六千、贡于耶和华者三十二、

41所贡于耶和华、以为举祭者、摩西付诸祭司以利亚撒、遵耶和华所命、

42军士所获之物、摩西取其半、归以色列会众者、

43计羊三十三万七千五百、

44牛三万六千、

45驴三万有五百、

46人一万六千、

47摩西由斯人畜、五十取一、以给守耶和华幕之利未人、遵耶和华所命、○

48军长、千夫长、百夫长、咸就摩西

49曰、尔仆核数所统之军士、不损一人、

50兹携礼物、献于耶和华、各随所得之金珠、足链、手钏、指环、耳环、臂钏、以为己命赎罪于耶和华前、

51摩西与祭司以利亚撒、收其金制之宝、

52千夫长百夫长所献于耶和华之举祭、其金计一万六千七百五十舍客勒、

53军士所获者为己有、

54摩西与祭司以利亚撒、取千夫长百夫长之金、携入会幕、以为以色列族之记志、在耶和华前、

  ↑返回顶部

第三十二章

[编辑]

1流便族、迦得族、牲畜众多、见雅谢基列二地、堪为牧畜之所、

2乃就摩西及祭司以利亚撒、曁诸会长曰、

3亚大录底本雅谢宁拉希实本以利亚利示班尼波比稳

4即耶和华于以色列族前、所攻取之地、堪为牧畜之所、仆有群畜、

5如沾尔恩、请以斯地锡我为业、毋庸携我渡约但

6摩西曰、汝之昆弟往战、汝安坐于此乎、

7奚使以色列族灰心、不济至耶和华所锡之地、

8昔在加低斯巴尼亚、我遣尔祖窥察斯土、彼亦如是而行、

9既至以实各谷、而见其地、则使以色列族灰心、不入耶和华所锡之地、

10当日耶和华怒而誓曰、

11埃及之众、自二十岁以上者、既不专从乎我、皆不获见我所誓于亚伯拉罕以撒雅各之地、

12基尼洗耶孚尼迦勒之子约书亚得见之、以其专从耶和华也、

13维时、耶和华怒以色列族、使流离于旷野、历四十年、迨及斯代之民、违逆耶和华者、尽皆灭没、

14今尔继祖、增益罪人之数、使耶和华怒以色列族愈甚、

15如尔违逆不从、彼必复遣以色列族于野、是尔灭斯有众也、

16其人进曰、我必在此、为群畜作牢、为幼稚建邑、

17我必备执兵械、为以色列族之先导、携入其所、惟我幼稚、缘畏斯土之民、必居于坚城、

18我不旋返、迨以色列族各得其业、

19我不与彼得业于约但西、因已得之约但东矣、

20摩西曰、若尔如是而行、执兵为战于耶和华前、

21所有军士济约但河、迨耶和华驱逐诸敌、

22俾其地服耶和华、然后旋返、则在耶和华及以色列族前无辜、此地归尔为业、

23不然、则干犯耶和华、当知罪必及尔、

24可依所言而行、为幼稚筑邑、为群畜作牢、

25迦得流便二族、对摩西曰、仆循我主之命、

26妻孥牛羊、留于基列诸邑、

27仆必济河、所有执兵之士、为战于耶和华前、从我主所言、○

28摩西命祭司以利亚撒之子约书亚、及以色列支派之族长、

29曰、如迦得流便二族、凡执兵备战者、偕尔有众、于耶和华前、济约但河、攻取其地、则必以基列地与之为业、

30若不执兵偕济、则必得业于尔中、在迦南地、

31迦得流便二族对曰、耶和华所命、仆将遵行、

32我必于耶和华前、执兵济河、至迦南地、惟我之业、在约但东、

33于是摩西亚摩利西宏巴珊之地、及境内之城邑、四周之乡里、俱给迦得流便二族、约瑟玛拿西支派之半、○

34迦得人建筑底本亚他录亚罗珥

35亚他录朔反雅谢约比哈

36伯宁拉伯哈兰、皆为坚城、亦作羊牢、

37流便人建筑希实本以利亚利基列亭

38尼波巴力免、此二邑易其名、又建筑西比玛、俱以新名称之、

39玛拿西玛吉之裔、往取基列、驱逐亚摩利人、

40摩西即以其地锡之、遂处其中、

41玛拿西睚珥、往取其乡里、称之为哈倭特睚珥

42挪巴往取基纳与其乡里、以己名称之为挪巴

  ↑返回顶部

第三十三章

[编辑]

1以色列族循其行伍、从摩西亚伦埃及地、历程如左、

2摩西遵耶和华命、以其所历之程、笔之于书、

3正月之望、逾越节之翌日、以色列族自兰塞启行、昂然而出、为埃及人目击、

4埃及人丧其长子、为耶和华所击者、彼之诸神、耶和华亦谴之、

5以色列族自兰塞启行、建营于疏割

6疏割启行、建营于滨野之以倘

7以倘启行、返而至于比哈希录巴力洗分相对之所、建营于密夺

8比哈希录启行、经海而入伊坦之野、历程三日、建营于玛拉

9玛拉启行、至以琳、在彼有水泉十二、棕树七十、遂建营焉、

10以琳启行、建营于海之滨、

11海滨启行、建营于野、

12野启行、建营于脱加

13脱加启行、建营于亚录

14亚录启行、建营于利非订、在彼、民众无水可饮、

15利非订启行、建营于西乃野、

16西乃野启行、建营于基博罗哈他瓦

17基博罗哈他瓦启行、建营于哈洗录

18哈洗录启行、建营于利提玛

19利提玛启行、建营于临门帕烈

20临门帕烈启行、建营于立拿

21立拿启行、建营于勒撒

22勒撒启行、建营于基希拉他

23基希拉他启行、建营于沙斐山、

24沙斐山启行、建营于哈拉大

25哈拉大启行、建营于玛吉希录

26玛吉希录启行、建营于他哈

27他哈启行、建营于他拉

28他拉启行、建营于密加

29密加启行、建营于哈摩拿

30哈摩拿启行、建营于摩西录

31摩西录启行、建营于比尼雅干

32比尼雅干启行、建营于曷哈及甲

33曷哈及甲启行、建营于约巴他

34约巴他启行、建营于阿博拿

35阿博拿启行、建营于以旬迦别

36以旬迦别启行、建营于野、即加低斯

37加低斯启行、建营于何珥山、在以东界、

38以色列族出自埃及、历四十年、五月朔、祭司亚伦遵耶和华命、陟何珥山而死、

39亚伦年一百二十三、

40当时亚拉得王居于迦南之南、闻以色列族至、

41以色列族自何珥山启行、建营于撒摩拿

42撒摩拿启行、建营于普嫩

43普嫩启行、建营于阿伯

44阿伯启行、建营于以耶亚巴琳、在摩押界、

45以耶亚巴琳启行、建营于底本迦得

46底本迦得启行、建营于亚门低比拉太音

47亚门低比拉太音启行、建营于尼波前、亚巴琳山、

48亚巴琳山启行、建营于摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、

49沿约但河建营、自伯耶施末、至摩押平原之亚伯什亭、○

50摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、耶和华谕摩西曰、

51以色列族云、汝渡约但入于迦南

52必于尔前驱其居民、坏其雕刻之木石、镕铸之偶像、毁厥崇邱、

53必取其地而居之、盖我以斯土赐汝为业、

54必掣签分地、按尔室家、人众则给地多、人寡则给地少、各随所掣之签、循其宗族、得以为业、

55斯土之民、尔不驱逐、则尔所遗者、必为尔目中之刺、胁下之棘、扰尔于所居之地、

56如是我将罚尔、犹欲罚彼然、

  ↑返回顶部

第三十四章

[编辑]

1耶和华谕摩西曰、

2以色列族云、汝入迦南地、得其四境为业、

3尔之南境、起于野、近乎以东、南界自海之极处而东、

4亚克拉滨山之南、延至于、出加低斯巴尼亚之南、越哈萨亚达、至于押们

5押们绕至埃及溪、止于大海、

6西界大海、

7北界起于大海、延至何珥山、

8何珥山至哈马郊、延及西达达

9西斐仑而往、至哈萨以难为极、是为尔之北界、

10东界起于哈萨以难、延至示番

11示番延至利比拉、在亚延之东、又至基尼烈海之东隅、

12沿约但河、至海为极、尔地四界、即此、

13摩西以色列族曰、斯即耶和华所命、掣签分于九支派、及半支派之地、

14流便迦得二支派、及玛拿西半支派、循其宗族、已得其业、

15约但东、与耶利哥相对、日出之处、○

16耶和华谕摩西曰、

17为尔分地为业者、乃祭司以利亚撒之子约书亚

18又简各支派牧伯一人、

19其人之名、犹大支派、耶孚尼迦勒

20西缅支派、亚米忽示母利

21便雅悯支派、基斯仑以利达

22之支派、约利布基

23约瑟玛拿西支派、以弗汉聂

24以法莲支派、拾弗但基母利

25西布伦支派、帕纳以利撒番

26以萨迦支派、阿散帕铁

27亚设支派、示罗米亚希忽

28拿弗他利支派、亚米忽比大黑

29以上所载、即耶和华所命、以迦南地分以色列族为业者、

  ↑返回顶部

第三十五章

[编辑]

1摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之处、耶和华谕摩西曰、

2以色列族于其所得之业、以邑与郊予利未人、

3其邑为民居处、其郊为置牛羊牲畜物产之所、

4所予利未人者、邑垣而外、四周一千肘为郊、

5邑外之地、东西南北、各量二千肘、邑在其中、此即邑之郊也、

6所予利未人之邑、其中有逃城六、使误杀人者可遁于彼、此外又予邑四十有二、

7所予利未人之邑与郊、共四十有八、

8以色列族所得之业、必视邑之多寡、以予利未人、邑多则所予者多、邑寡则所予者寡、各循所得之业而予焉、○

9耶和华谕摩西曰、

10以色列族云、汝渡约但、入于迦南

11必简邑为逃城、使误杀人者可遁于彼、

12此邑为避复仇者之所、俾误杀人者不致死亡、俟见鞫于会众、

13逃城必有其六、

14约但东三、迦南地三、

15此六邑、为以色列族、及旅于其中者之避所、凡误杀人者、可遁于彼、

16若以铁器击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、

17若以石击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、

18若以木器击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、

19故杀人者、复仇者必杀之、遇即杀之、

20若蓄怨而仆人、或潜伏而以物掷人至死、

21或因憾而手击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、复仇者遇即杀之、

22如无衅隙、而猝然刺人、或非潜伏、而以物掷人、

23或未之见、而以石掷人至死、本非结仇、亦非加害、

24则会众必于杀人复仇者之间、循例而剖析、

25救误杀人者、脱于复仇者之手、使遁逃城以居、待受圣膏之祭司长终焉、

26如误杀人者出逃城之境、

27复仇者在邑外、遇而杀之、则无流血之罪、

28缘彼当居逃城、待祭司长死、祭司长既死、杀人者返其故土可也、

29于尔所居之地、此为律例、历世弗替、

30故杀人者、有人为证、必杀毋赦、但证人惟一则不可、

31故杀人者、不得以金赎其命、必杀毋赦、

32遁于逃城者、祭司长未死之先、不可取其赎金、使归故土、

33如是、则不污尔所居之地、盖流人血、乃污其地、非流杀人者之血、则无以洁之、

34我耶和华居以色列族中、勿污尔土、我所处者、

  ↑返回顶部

第三十六章

[编辑]

1约瑟曾孙、玛拿西孙、玛吉基列后裔之族长、

2摩西以色列族长之为牧伯者曰、耶和华命我主、掣签分土、予以色列族为业、亦命我主、以我昆弟西罗非哈之业予其女、

3如适以色列他支派之人、则减我祖之业、而加于其夫之支派、如是、于我签分之业有损、

4以色列族禧年、则女之业、必归于其夫之支派、而我祖之业必减焉、

5摩西遵耶和华命、告以色列族曰、约瑟子之支派、所言是也、

6耶和华命曰、西罗非哈之女、任其适人、惟必适父同宗支派之人、

7如是、以色列族之业、不至由此移彼、以色列各支派之人、守祖遗业、

8以色列支派中、承业之女、必适其父同宗支派之人、使以色列族各承厥祖之遗业、

9如是、则业不至由此移彼、以色列支派、必各守其业、

10西罗非哈之女、遂遵耶和华命摩西之言而行、

11其女玛拉得撒曷拉密迦挪阿、俱适叔伯之子、

12归于约瑟玛拿西宗族、其业存于父之同宗支派、

13以上所载、乃于摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、耶和华藉摩西、告以色列族之诫命律例也、

  ↑返回顶部