圣经 (文理和合)/民数记
目录
|
第一章
[编辑]
1以色列族出埃及后、二年二月朔、耶和华在西乃野、会幕中、谕摩西曰、
2以色列会众、循其室家宗族、凡诸丁男、按名以核其数、
3自二十岁以上、能临陈之以色列人、尔及亚伦、当依其行伍而计之、
4每支派中、当有一人偕尔、为其族长、
5偕尔之人、其名列下、属流便者、示丢珥子以利蓿、
6属西缅者、苏利沙代子示路蔑、
7属犹大者、亚米拿达子拿顺、
8属以萨迦者、苏押子拿坦业、
9属西布伦者、希伦子以利押、
10约瑟之裔、属以法莲者、亚米忽子以利沙玛、属玛拿西者、比大蓿子迦玛列、
11属便雅悯者、基多尼子亚比但、
12属但者、亚米沙代子亚希以谢、
13属亚设者、俄兰子帕结、
14属迦得者、丢珥子以利雅萨、
15属拿弗他利者、以南子亚希拉、
16此乃自会中所简、宗族之牧伯、皆为以色列军中之长、
17以上所列诸名、摩西亚伦召之、
18二月朔、集会众、循其室家宗族、自二十岁以上、依其名数、述其谱系、
19摩西遵耶和华命、在西乃野核其数、○
20以色列长子、流便子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、
21计四万六千五百、
22西缅子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、
23计五万九千三百、
24迦得子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
25计四万五千六百五十、
26犹大子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
27计七万四千六百、
28以萨迦子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
29计五万四千四百、
30西布伦子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
31计五万七千四百、
32约瑟之裔、以法莲子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
33计四万有五百、
34玛拿西子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
35计三万二千二百、
36便雅悯子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
37计三万五千四百、
38但之子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
39计六万二千七百、
40亚设子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
41计四万一千五百、
42拿弗他利子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、能临陈者、
43计五万三千四百、
44以上所载、乃摩西亚伦与以色列之牧伯十二人、各为其宗族所核计、
45以色列人、按其宗族、自二十岁以上、能临陈者、
46综计六十万三千五百五十人、
47利未宗族、不列其数、
48盖耶和华曾谕摩西曰、
49利未支派勿核、勿与以色列族同计其数、
50必立之以理法幕、及其器皿、与其所有、彼必舁幕曁器、供役其中、四周建营、
51徙幕时、利未人撤之、张幕时、利未人立之、外人近其侧、必致之死、
52以色列众张幕、各在其营、各循其纛、各依其伍、
53惟利未人建营、当环法幕、免以色列会众干怒、守卫法幕、乃利未人之责任、
54以色列族、遵耶和华所谕摩西之命而行、
第二章
[编辑]
1耶和华谕摩西亚伦曰、
2以色列族建营、当各随其纛、附宗族之斾、在会幕四周、
3东方日出之所、凡隶犹大营之纛者、按其行伍建营、亚米拿达子拿顺为其牧伯、
4彼之军旅、见核者、计七万四千六百、
5以萨迦支派附之建营、苏押子拿坦业为其牧伯、
6彼之军旅、见核者、计五万四千四百、
7西布伦支派次之、希伦子以利押为其牧伯、
8彼之军旅、见核者、计五万七千四百、
9凡隶犹大营者、按其行伍、综计十八万六千四百、是为前队、○
10南方有流便营之纛、按其行伍、示丢珥子以利蓿为其牧伯、
11彼之军旅、见核者、计四万六千五百、
12西缅支派附之建营、苏利沙代子示路蔑为其牧伯、
13彼之军旅、见核者、计五万九千三百、
14迦得支派次之、丢珥子以利雅萨为其牧伯、
15彼之军旅、见核者、计四万五千六百五十、
16凡隶流便营者、按其行伍、综计十五万一千四百五十、是为二队、○
17随后会幕启行、利未营在诸营之中、其启行也、依其建营之序、各归其队、各随其纛、○
18西方有以法莲营之纛、按其行伍、亚米忽子以利沙玛为其牧伯、
19彼之军旅、见核者、计四万有五百、
20玛拿西支派附之建营、比大蓿子迦玛列为其牧伯、
21彼之军旅、见核者、计三万二千二百、
22便雅悯支派次之、基多尼子亚比但为其牧伯、
23彼之军旅、见核者、计三万五千四百、
24凡隶以法莲营者、按其行伍、综计十万八千一百、是为三队、○
25北方有但营之纛、按其行伍、亚米沙代子亚希以谢为其牧伯、
26彼之军旅、见核者、计六万二千七百、
27亚设支派附之建营、俄兰子帕结为其牧伯、
28彼之军旅、见核者、计四万一千五百、
29拿弗他利支派次之、以南子亚希拉为其牧伯、
30彼之军旅、见核者、计五万三千四百、
31凡隶但之营者、按其行伍、综计十五万七千六百、是为后队、随纛而行、○
32以上所载、乃以色列人循其宗族、按其行伍、诸营见核者、综计六十万三千五百五十、
33利未族不列其数、遵耶和华所谕摩西之命、
34以色列族各随其纛以建营、循其室家宗族而启行、悉遵耶和华所谕摩西之命、
第三章
[编辑]
1耶和华在西乃山谕摩西时、亚伦摩西之裔如左、
2亚伦之子、长拿答、次亚比户、以利亚撒、以他玛、
3彼之诸子、咸沐以膏、摩西区别之、俾任祭司职、
4拿答亚比户在西乃野、以不圣之火献耶和华、故死于其前、二人无子、以利亚撒以他玛在父亚伦前、供祭司之职、○
5耶和华谕摩西曰、
6使利未族近前、立于祭司亚伦前、而服事之、
7为亚伦及会众、供其役事于幕、
8守会幕之器、为以色列族供其役事于幕、
9必以利未人畀亚伦及其子、盖彼自以色列族中、归于亚伦、
10惟立亚伦及其子为祭司、以守厥职、外人近会幕、必致之死、○
11耶和华谕摩西曰、
12我自以色列族中、取利未人、代以色列族初胎之男、故利未人属我、
13盖首生者、悉属于我、昔在埃及戮其首生者时、我取以色列族之首生者、或人或畜、区别为圣、以归于我、我乃耶和华也、○
14耶和华在西乃野、谕摩西曰、
15当循利未人之室家宗族、而核其数、凡诸丁男、自一月以上者核之、
16摩西遵耶和华命而核之、
17利未诸子之名如左、革顺、哥辖、米拉利、
18革顺之子、循其室家、其名立尼、示每、
19哥辖之子、循其室家、其名暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛、
20米拉利之子、循其室家、其名抹利、母示、斯乃利未室家、循其宗族、○
21属革顺者、有立尼示每室家二、
22见核丁男、自一月以上、计七千五百、
23于幕之后、西向建营、
24拉伊勒子以利亚萨、为革顺族之牧伯、
25革顺子孙、于会幕中所当守者、幕与帷、及其帱、会幕门㡘、
26幕坛四周之院帷、及院门之㡘、曁所用之索、○
27属哥辖者、有暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛室家四、
28见核丁男、自一月以上、计八千六百、以守圣所、
29于幕南向建营、
30乌薛子以利撒反、为哥辖族之牧伯、
31哥辖人所当守者、匮、案、灯台曁坛、及圣所所用之器、㡘与属㡘之物、
32祭司亚伦子以利亚撒、为利未族牧伯之长、统理守圣所之人、○
33属米拉利者、有抹利母示室家二、
34见核丁男、自一月以上、计六千二百、
35于幕北向建营、亚比亥子苏列、为米拉利二室家之牧伯、
36米拉利子孙之职、乃守会幕之板、楗、柱、座、与所用之器皿、
37及院四周之柱、座、钉、索、
38摩西亚伦及亚伦子、乃于幕前、东向建营、守卫圣所、以代以色列族之任、外人近前、必致之死、
39摩西亚伦遵耶和华命、核利未人数、依其室家、凡诸丁男、自一月以上、计二万二千、○
40耶和华谕摩西曰、以色列族首生之男、自一月以上者核之、记其名数、
41我乃耶和华、当取利未人归我、代以色列族首生之男、并取利未人之畜、代以色列族首生之畜、
42摩西循耶和华命为以色列族首生之男、核计其数、
43按名见核者、自一月以上、计二万二千二百七十三、○
44耶和华谕摩西曰、
45取利未人、代以色列族首生之男、取利未人之畜、代其首生之畜、使利未人归我、我乃耶和华也、
46以色列族首生之男、其数较诸利未人、多二百七十三人、俱当赎之、
47宜为各人取金五舍客勒、循圣所权衡、一舍客勒即二十季拉、
48以此赎金、归亚伦及其子、
49 50利未人所赎者之外、摩西由以色列族首生之男、取其赎金、计一千三百六十五舍客勒、依圣所权衡、
51以与亚伦及其子、循耶和华所命、
第四章
[编辑]
1耶和华谕摩西亚伦曰、
2利未族中、哥辖子孙、当核其数循其室家宗族、
3自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、
4哥辖子孙、于会幕所供役者、乃至圣之什物、
5移营之时、亚伦及其子宜入、撤㡘以掩法匮、
6施獭皮其上、覆以纯蓝之布、而贯其杠、
7陈饼之几、覆以蓝布、盘匙与灌奠之盂杯、及恒陈之饼、悉置其上、
8覆以紫布、盖以獭皮、而贯其杠、
9以蓝布盖灯台、及盏剪盘、与所用之油器、
10覆以獭皮、悉置于架、
11以蓝布覆金坛、盖以獭皮、而贯其杠、
12圣所供事之器、裹以蓝布、盖以獭皮、悉置于架、
13祭坛之灰必弃、覆以紫布、
14火鼎、钩、铲、盆、及凡属坛之器、悉置其上、盖以獭皮、而贯其杠、
15移营之时、亚伦及其子、盖圣所诸器已毕、哥辖子孙、则前以舁、惟不可扪圣物、免其死亡、此乃哥辖子孙、在会幕之职任、
16祭司亚伦子以利亚撒所守者、乃灯油、芳品、日献之素祭、及膏、统理会幕、曁其中所有、圣所与其器、
17耶和华谕摩西亚伦曰、
18勿绝哥辖族于利未族中、
19彼众近至圣之物时、亚伦及其子、当入圣室、定众所役所荷、如是而行、俾其仍可生存、不致死亡、
20惟哥辖人、须臾勿入圣所以观、免其死亡、○
21耶和华谕摩西曰、
22革顺子孙、宜核其数、循其室家宗族、
23自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、
24革顺人之供役、与其负荷如左、
25会幕与帷、及帱、在上之獭皮、幕门之㡘、
26幕坛四周之院帷、及院门之㡘、索与所有供事之器、彼经理之、
27革顺人之供役、与其负荷、悉从亚伦及其子之命、彼之所荷、令其监守、
28此乃革顺族之室家、在会幕之职任、祭司亚伦子以他玛统理之、○
29米拉利子孙、宜核其数、循其室家宗族、
30自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者核之、
31彼于会幕供役、所当守者、幕之板楗柱座、
32院四周之柱座钉索、与供事之器、皆按名指定之、
33此乃米拉利族之室家、在会幕之职任、祭司亚伦子以他玛统理之、○
34摩西亚伦及会众之牧伯、核数哥辖子孙、循其室家宗族、
35自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、
36计二千七百五十、
37摩西亚伦遵耶和华所谕摩西之命、核数哥辖子孙、凡从事于会幕者、其数即此、○
38革顺子孙、循其室家宗族、
39自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、
40计二千六百三十、
41摩西亚伦遵耶和华命、核数革顺子孙、凡从事于会幕者、其数即此、○
42米拉利子孙、循其室家宗族、
43自三十岁至五十、凡任职从事于会幕者、
44计三千二百、
45摩西亚伦遵耶和华所谕摩西之命、核数米拉利子孙、其数即此、○
46摩西亚伦及以色列牧伯、核数利未人、循其室家宗族、
47自三十岁至五十、凡任职从事于会幕、而负重者、
48共计八千五百八十、
49摩西循其供役负荷、而核数之、悉遵耶和华命、
第五章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2命以色列族云、凡患癞疾、白浊、及扪尸蒙污之人、
3无论男女、悉当出之、屏于营外、免污其营、我所居者、
4以色列族遵耶和华所谕摩西之命、出之营外、○
5耶和华谕摩西曰、
6告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和华、自取罪戾、
7当认其过、尽偿所负、加五分之一、与所负之人、
8倘欲偿之、而其人无戚属、则宜偿于耶和华、而归于祭司、此外、亦献牡绵羊为祭、以赎其罪、
9以色列族所有举祭、奉于祭司者、必归祭司、
10人所献之圣物、必归祭司、凡与祭司者、必归之、○
11耶和华谕摩西曰、
12告以色列族云、如人之妻、有违妇道、获罪于夫、
13与人有私、以玷其身、事属隐秘、夫不及知、无人为证、亦未被执、
14其夫若生疑忌、无论妇之有玷与否、
15必携其妻诣祭司、以麰麦面伊法十分之一、奉为礼物、勿倾以油、勿加乳香、乃为疑忌而献之素祭、俾念罪愆、
16祭司必使妇进而立于耶和华前、
17以瓦器盛圣水、取幕地之尘、置于水中、
18妇既立于耶和华前、祭司必散其发、取为疑忌而献之素祭、俾念罪愆者、置于其手、祭司执致诅之苦水、
19令妇发誓、谓之曰、如尔未私于人、未尝背夫而行秽事、则愿尔免此致诅苦水之害、
20如尔背夫而行秽事、有私于人、为人所玷、
21则可发誓、愿耶和华使汝见诅于民中、髀消腹鼓、
22此致诅之苦水、将入汝肠、令汝髀消腹鼓、妇宜曰、阿们、阿们、
23祭司必书此诅于简、涂其文于苦水、
24令妇饮此致诅之水、入腹为苦、
25祭司遂自妇手、取为疑忌而献之素祭、摇于耶和华前、携以诣坛、
26于其中取一握、以为记志、焚之于坛、然后使妇饮水、
27既饮之后、如妇被玷、获罪于夫、则致诅之水、入其腹而为苦、使其腹鼓髀消、见诅于民中、
28如妇洁清无玷、则免罪戾、而能怀妊、
29此乃妇既有夫、而违妇道、玷及其身、则夫怀疑而忌其妇之法、
30置妇于耶和华前、祭司遵法而行、
31夫则无愆、妇有罪则负之、
第六章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2告以色列族云、如男女许愿为拿细耳人、自为区别、归于耶和华、
3清酒醇醪、必戒之、清酒醇醪所酿之酰、及葡萄汁、均勿饮、葡萄或鲜或干、均勿食、
4自为区别时、葡萄树所产、自实及皮、均不可食、
5既自许愿区别、薙发之刀、勿加于首、迨区别归于耶和华之日既盈、彼必为圣、当留其发、
6自为区别、归于耶和华时、毋近尸侧、
7既已留发、显其归于上帝、虽其父母兄弟姊妹死、毋为之蒙不洁、
8自为区别时、彼归耶和华为圣、
9倘有人猝死其侧、致首蒙污、必待七日而后为洁、是日薙发、
10越至八日、携鸤鸠二、或雏鸽二、至会幕门、付于祭司、
11祭司献之、一为赎罪祭、一为燔祭、赎其近尸之罪、即日俾首成洁、
12自为区别时、因其蒙污、宜复区别、归于耶和华、携一岁之牡羔一、为补过祭、既往之日、乃为虚度、○
13为拿细耳人者、所许之日既盈、其例如左、当携之至会幕门前、
14献礼物于耶和华、一岁之牡羔一、为燔祭、一岁之牝羔一、为赎罪祭、牡绵羊一、为酬恩祭、俱须无疵、
15曁无酵饼一筐、和油之细面饼、抹油之无酵薄饼、及相随之素祭灌祭、
16祭司取而奉于耶和华前、为之献赎罪祭、及燔祭、
17亦献牡绵羊、为酬恩祭、并献无酵饼一筐、与相随之素祭灌祭、
18拿细耳人于会幕门、必薙其区别之发、投于酬恩祭下之火、
19既薙之后、祭司取所烹之羊肩、与筐中之无酵饼一、无酵薄饼一、付于拿细耳人之手、
20祭司必摇于耶和华前、以为摇祭、此物与所摇之腔、所举之腿、同为圣物、归于祭司、厥后拿细耳人方可饮酒、
21拿细耳人许愿区别、以礼物奉耶和华、其例若是、外此如能别有所加、必循区别之例、依其所许之愿而行、○
22耶和华谕摩西曰、
23告亚伦及其子云、尔为以色列族祝嘏、必曰、
24愿耶和华福祚尔、护持尔、
25愿耶和华使其容光照尔、施恩于尔、
26愿耶和华欢颜顾尔、锡尔平康、
27如是以我名加以色列族、我必锡嘏焉、
第七章
[编辑]
1建幕既毕、摩西膏之、及其诸器、区别为圣、亦膏祭坛、及其诸器、区别为圣、
2当日以色列族长、即诸支派中见核之人之牧伯、奉献礼物、
3携至耶和华前、即蒙幭之车六、牛十有二、每二牧伯献一车、每一牧伯献一牛、奉于幕前、
4耶和华谕摩西曰、
5尔其收之、以供会幕之用、给予利未人、各循其役事、
6摩西遂以车与牛、予利未人、
7两车四牛、予革顺子孙、循其役事、
8四车八牛、予米拉利子孙、循其役事、祭司亚伦子以他玛统理之、
9惟哥辖子孙弗予、因其供圣所之役事、以肩负荷也、
10膏坛时、牧伯献礼物于坛前、以区别之、
11耶和华谕摩西曰、牧伯各循其日、献礼物以区别其坛、○
12首日献礼物者、犹大支派、亚米拿达子拿顺、
13所献者、银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
14金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
15牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
16牡山羊一、为赎罪祭、
17牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米拿达子拿顺所献、○
18二日、以萨迦牧伯、苏押子拿坦业献礼物、
19银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
20金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
21牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
22牡山羊一、为赎罪祭、
23牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆苏押子拿坦业所献、○
24三日、西布伦牧伯、希伦子以利押献礼物、
25银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
26金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
27牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
28牡山羊一、为赎罪祭、
29牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆希伦子以利押所献、○
30四日、流便牧伯、示丢珥子以利蓿献礼物、
31银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
32金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
33牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
34牡山羊一、为赎罪祭、
35牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆示丢珥子以利蓿所献、○
36五日、西缅牧伯、苏利沙代子示路蔑献礼物、
37银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
38金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
39牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
40牡山羊一、为赎罪祭、
41牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆苏利沙代子示路蔑所献、○
42六日、迦得牧伯、丢珥子以利雅萨献礼物、
43银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
44金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
45牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
46牡山羊一、为赎罪祭、
47牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆丢珥子以利雅萨所献、○
48七日、以法莲牧伯、亚米忽子以利沙玛献礼物、
49银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
50金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
51牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
52牡山羊一、为赎罪祭、
53牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米忽子以利沙玛所献、○
54八日、玛拿西牧伯、比大蓿子迦玛列献礼物、
55银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
56金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
57牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
58牡山羊一、为赎罪祭、
59牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆比大蓿子迦玛列所献、○
60九日、便雅悯牧伯、基多尼子亚比但献礼物、
61银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
62金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
63牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
64牡山羊一、为赎罪祭、
65牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆基多尼子亚比但所献、○
66十日、但之牧伯、亚米沙代子亚希以谢献礼物、
67银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
68金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
69牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
70牡山羊一、为赎罪祭、
71牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆亚米沙代子亚希以谢所献、○
72十一日、亚设牧伯、俄兰子帕结献礼物、
73银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
74金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
75牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
76牡山羊一、为赎罪祭、
77牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆俄兰子帕结所献、○
78十二日、拿弗他利牧伯、以南子亚希拉献礼物、
79银盘一、重一百三十舍客勒、银盂一、重七十舍客勒、循圣所权衡、俱盈以和油之细面、为素祭、
80金瓯一、重十舍客勒、盈以香、
81牡犊一、牡绵羊一、一岁之牡羔一、为燔祭、
82牡山羊一、为赎罪祭、
83牛二、牡绵羊五、牡山羊五、一岁之牡羔五、为酬恩祭、皆以南子亚希拉所献、○
84膏坛时、以色列牧伯所献、银盘十二、银盂十二、金瓯十二、
85盘各重一百三十舍客勒、盂各重七十舍客勒、诸器皿之银、共计二千四百舍客勒、循圣所权衡、
86金瓯十二、盈以香、瓯各重十舍客勒、共计一百二十舍客勒、循圣所权衡、
87牡犊十有二、牡绵羊十有二、一岁之牡羔十有二、以为燔祭、与其素祭、山羊之羔十有二、为赎罪祭、
88牡牛二十四、牡绵羊六十、牡山羊六十、一岁之牡羔六十、为酬恩祭、皆膏坛后所献、○
89摩西入会幕、与耶和华言、则闻二基路伯间、法匮施恩座上、有声与之言、即耶和华与之言也、
第八章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2告亚伦云、燃灯之时、宜使七盏明耀于台前、
3亚伦遵耶和华所谕摩西之命而行、燃灯明耀于台前、
4灯台以金为之、自座及花、悉用镟法而造、遵耶和华所示摩西之式、○
5耶和华谕摩西曰、
6于以色列族中、取利未人洁之、
7洁礼如左、以赎罪之水洒之、使以薙刀、薙其全体、濯衣洁身、
8取牡犊为燔祭、和油之细面为素祭、又取牡犊一、为赎罪祭、
9携利未人至会幕前、集以色列会众、
10既引利未人于耶和华前、使以色列人按手其首、
11亚伦奉利未人于耶和华、为以色列族献之、以为摇祭、供耶和华之役事、
12利未人按手于二犊之首、尔则献之、一为赎罪祭、一为燔祭、奉于耶和华、以赎其罪、
13使利未人立于亚伦及其子前、奉于耶和华、以为摇祭、
14如是区别利未人于以色列族、使之归我、
15厥后利未人必入会幕、供其役事、尔必洁之、奉为摇祭、
16盖利未人悉归于我、我取其人、代以色列族初胎之男、使为我有、
17以色列族诸首生者、或人或畜、咸为我有、我戮埃及首生者时、区别之以归我、
18我取利未人、以代以色列族初胎之男、
19亦取之、以赐亚伦及其子、于会幕中、为以色列族供其役事、代之赎罪、免以色列族近于圣所、而遭灾祸、
20摩西亚伦曁以色列会众、如是待利未人、悉遵耶和华命、
21利未人去罪为洁、洗濯其衣、亚伦奉于耶和华、以为摇祭、代为赎罪、使之成洁、
22厥后利未人入会幕、于亚伦及其子前、以供役事、耶和华指利未人、所谕摩西者、以色列人悉遵行之、○
23耶和华谕摩西曰、
24利未人供役事、有定例焉、自二十五岁以上、可入会幕、以供役事、
25至于五十、乃罢其役、
26偕其兄弟同守会幕、毋再役事、其例若此、
第九章
[编辑]
1出埃及二年正月、耶和华于西乃野、谕摩西曰、
2届期、以色列族当守逾越节、
3月之十四日薄暮、遵典章律例、而守节期、
4摩西遂告以色列族守逾越节、
5正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越节、循耶和华所谕摩西之命、○
6有人缘尸蒙污、不得于是日守逾越节、至摩西亚伦前、
7曰、吾侪缘尸蒙污、届期奚禁我与以色列族、同献礼物于耶和华、
8摩西曰、姑待此、我将听耶和华何以谕尔、○
9耶和华谕摩西曰、
10告以色列族云、凡尔曹及后裔、若缘尸蒙污、或行远道、亦当守逾越节、以奉事耶和华、
11二月十四日薄暮守之、食羔、及无酵饼、与苦菜、
12勿留其馀于明晨、勿折其骨、悉遵逾越节例而守之、
13如人未蒙不洁、未行远道、而弗守逾越节者、必绝于民中、因届期不献礼物于耶和华、必负其罪、
14如外人旅于尔中、欲守逾越节、以奉事耶和华、必循典章律例而守之、宾旅宗族、俱为一例、○
15张法幕之日、有云覆之、自夕达旦、幕上明耀如火、
16恒久如斯、云覆厥幕、夜间其状若火、
17云昇离幕、以色列族启行、云止之所、以色列族建营、
18以色列族启行建营、俱循耶和华命、云覆幕时、民则处营、
19云止于幕、历日既久、则以色列族遵耶和华命、而不启行、
20云止于幕、为日无几、则处营、或启行、俱循耶和华命、
21有时云止、自夕达旦、诘朝而昇、民则启行、有时云止、历一昼夜而昇、民则启行、
22云止于幕、或两日、或一月、或一年、以色列族则处于营、而不前往、以待云昇、然后启行、
23建营启行、俱循耶和华命、悉遵耶和华所谕摩西之命而行、
第十章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2宜用镟法、制银角二、用集会众、使营启行、
3吹二角时、会众宜集、就尔于会幕前、
4吹一角时、以色列军旅之牧伯、必集就尔、
5吹角以警、则东营启行、
6二次、则南营启行、启行时、必吹角以警、
7集会众时、可吹角、勿警人、
8亚伦子孙为祭司者、必吹其角、著为永例、历世弗替、
9有敌犯境、尔往攻之、必以角声警人、则耶和华尔之上帝、必垂念尔、拯尔于敌、
10乐日、节期、月朔、当因献燔祭、酬恩祭、而吹其角、以为纪念于尔上帝前、我乃耶和华、尔之上帝也、○
11二年二月二十日、云离法幕、
12以色列族启行、去西乃野、云止于巴兰野、
13民遵耶和华所谕摩西之命而启行、乃始于此、
14从犹大营之纛者、按其行伍、启行为前队、亚米拿达子拿顺统领其军、
15苏押子拿坦业统以萨迦军、
16希伦子以利押统西布伦军、
17继而彻幕、革顺米拉利子孙、负之启行、
18从流便营之纛者、按其行伍启行、示丢珥子以利蓿统领其军、
19苏利沙代子示路蔑统西缅军、
20丢珥子以利雅萨统迦得军、
21哥辖子孙、负圣所什物启行、先行之人、建幕以待其至、
22从以法莲营之纛者、按其行伍启行、亚米忽子以利沙玛统领其军、
23比大蓿子迦玛列统玛拿西军、
24基多尼子亚比但统便雅悯军、
25从但营之纛者、启行为后队、亚米沙代子亚希以谢统领其军、
26俄兰子帕结统亚设军、
27以南子亚希拉统拿弗他利军、
28以色列族按其行伍启行如是、○
29摩西谓其外戚、米甸人流珥子何巴曰、我侪今往耶和华所许赐我之地、汝且偕行、我善待尔、盖耶和华论以色列族、出以嘉言、
30何巴曰、我不偕往、将归故乡、返我宗族、
31摩西曰、请勿弃我、我于旷野建营、尔知其事、可为我目、
32如与我侪偕行、则耶和华如何施恩于我、我亦如是施尔、○
33以色列族离耶和华之山、历程三日、此三日、耶和华之约匮先行、以择安处之所、
34民启行时、耶和华之云、昼覆其上、
35约匮移时、摩西曰、耶和华欤、尚其兴起、愿敌溃散、愿憾尔者遁逃、
36约匮止时、则曰、耶和华欤、尚其返于以色列亿兆、
第十一章
[编辑]
1民发怨言、耶和华闻其恶语而怒、其火燃于民中、毁营边隅、
2民吁摩西、摩西祷于耶和华、火焰随熄、
3其地遂称曰他备拉、以耶和华之火燃于民中也、○
4杂处流氓、贪欲无厌、以色列族亦哭泣曰、谁予我肉食、
5我忆在埃及时、不费财而食鱼、亦有王瓜、瓠、韭、葱、蒜、
6今我精神消减、玛那而外、别无所见、
7夫玛那状如芫荽之实、色如珍珠、
8民众四出、各相敛取、或磨以磨、或捣以臼、或煮于鼎、或以作饼、味若和油之食、
9夜间露降于营、玛那随之而下、
10摩西闻民室家、各在帐幕门前哭泣、致耶和华震怒、摩西不悦、
11告耶和华曰、何虐待尔仆、不施恩于我、而以治民之任加我、
12斯民岂我所孕、岂我所育、尔乃谓我、汝其抱之于怀、犹父之怀乳子、携至誓许其祖之地、
13彼哭于我前云、以肉食我、我何由得肉、以予有众乎、
14治民之任綦重、我不能独负、
15如蒙尔恩、与其待我若此、毋宁杀我、免我遭诸困苦、○
16耶和华谕摩西曰、于以色列之耆老中、简七十人、皆尔夙知其为民之长老有司、携至会幕前、与尔偕立、
17我将临而语尔、取尔所感之神、赋之于彼、使其同负治民之任、免尔独负、
18尔语民曰、自洁为圣、以备明日食肉、盖耶和华闻尔哭声云、谁以肉食我、昔在埃及、我侪善矣、故耶和华将赐尔以肉、尔得食之、
19非止一日、二日、五日、十日、二十日已也、
20必至一月、致由鼻孔喷而出之、为尔厌恶、盖尔厌弃寓于尔中之耶和华、哭于其前曰、我何为出埃及乎、
21摩西曰、我偕居之民、步卒六十万、尔言予之肉食、至于一月、
22岂宰群羊及牛、抑集海中鳞族、以餍之乎、
23耶和华曰、耶和华之臂岂短耶、今必见我言之应否、○
24摩西出、以耶和华言告民、集民之长老七十人、立于幕之四周、
25耶和华乘云降临、与摩西言、以感摩西之神、赋于长老、既已赋之、则感神而言、厥后不复如此、
26所录者中有二人、一名伊利达、一名米达、仍居于营、未适会幕、神既赋之、则在营中感神而言、
27有一少者、趋告摩西曰、伊利达米达在营中、感神而言、
28嫩之子约书亚自幼为摩西从者、曰、我主摩西欤、请禁之、
29摩西曰、尔缘我故、有所嫉乎、愿耶和华以神赋于民众、使之感神而言、
30摩西及以色列长老、遂返于营、
31有风自耶和华而发、使鹑自海而至、散于营之四周、相去约一日之程、距地二肘、
32民起捕鹑、永朝永夕、至于明日、获之少者、尚得十贺梅尔、布于营之四周、
33肉在牙间、犹未咀嚼、耶和华怒之、降重灾以击之、
34其地遂称曰基博罗哈他瓦、因贪欲之人葬于彼也、
35民自基博罗哈他瓦启行、至哈洗录居焉、
第十二章
[编辑]
1昔摩西娶古实女、米利暗亚伦非之、
2曰、耶和华岂第语摩西、而不语我侪乎、斯言耶和华闻之、
3摩西秉性温柔、胜于世之亿兆、
4耶和华猝谕摩西亚伦米利暗曰、尔曹出至会幕、三人乃出、
5耶和华乘云柱临于幕门、召亚伦米利暗、二人乃前、
6耶和华曰、其听我言、尔中如有先知、我必藉异象而显见、或梦中谕之、
7惟于我仆摩西、则不然、彼尽忠于我家、
8故我与之晤言、明以相告、不以隐语、彼亦睹耶和华之容、尔曹非之、曷不惧乎、
9耶和华怒之而去、
10云离会幕、米利暗患癞、色皎如雪、亚伦顾之、见其患癞、
11乃谓摩西曰、我侪愚昧、干厥咎戾、请吾主勿加罪、
12勿使彼若已死之人、出母胎体已半朽者、
13摩西吁耶和华曰、上帝欤、其医之、
14耶和华曰、若彼父唾于其面、岂不蒙羞七日乎、必禁之营外、历至七日、然后可导之入、
15遂禁米利暗营外、至于七日、民不启行、待其复入、
16厥后离哈洗录、在巴兰野建营、
第十三章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2于支派中、各简牧伯一人、以窥迦南地、即我所锡以色列族者、
3摩西遵耶和华命、自巴兰野遣之、所遣者、悉属以色列族长、
4其名如左、属流便支派、撒刻子沙母亚、
5属西缅支派、何利子沙法、
6属犹大支派、耶孚尼子迦勒、
7属以萨迦支派、约色子以迦、
8属以法莲支派、嫩之子何西阿、
9属便雅悯支派、拉孚子帕提、
10属西布伦支派、梭底子迦叠、
11约瑟之裔、属玛拿西支派、稣西子迦底、
12属但之支派、基玛利子亚米利、
13属亚设支派、米迦勒子西帖、
14属拿弗他利支派、缚西子拿比、
15属迦得支派、玛基子臼利、
16摩西所遣以窥地者、即斯人也、嫩之子何西阿、摩西易其名为约书亚、
17摩西遣十二人以窥迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、
18察其土壤、观其居民、强弱众寡、
19其处之所、或美或恶、其居之邑、或类营垒、或类城垣、
20其土壤、或瘠或腴、有无林木、宜强乃志、彼地之菓、可携而归、其时乃葡萄初稔之际、
21其人遂往窥地、自寻野至利合、及哈马之道、
22转而南向、至希伯仑、此邑之建、前于埃及之琐安七年、在彼有亚衲族亚希幔、示筛、挞买、
23至以实各谷、在彼斫葡萄枝、上具葡萄一穗、
24故其地名曰以实各谷、
25四十日后、窥地而返、
26至巴兰野之加低斯、见摩西亚伦、及以色列会众、告以诸事、以厥土之菓示之、
27谓摩西曰、尔遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、
28虽然、居民强悍、其邑广大、俱有城垣、我见亚衲族于彼、
29亚玛力族居南方、赫人、耶布斯人、亚摩利人居山地、迦南人濒海与约但河居焉、
30迦勒于摩西前、慰安民曰、我侪能克其地、其往取之、
31偕行者曰、彼强于我、不可往攻、
32遂毁所窥之地、谓以色列族曰、我所窥之地、吞噬居民、我所见之人、躯干修伟、
33在彼见伟人亚衲族、我自较之、形犹蟿虫、彼之视我亦若是、
第十四章
[编辑]
1会众大声号呼、是夜咸哭、
2以色列族怨摩西亚伦、佥曰、愿我亡于埃及、或殒于斯野为幸、
3耶和华何为导我至此、使我仆于刃、妻孥被虏、我归埃及、不犹美乎、
4遂相议曰、莫若立帅、以归埃及、
5摩西亚伦俯伏于以色列会众前、
6窥其地者、间有嫩之子约书亚、耶孚尼子迦勒、自裂其衣、
7告以色列会众曰、我所经行、窥察之地、厥土甚美、
8流乳与蜜、如耶和华悦我、必导我至其地、以之锡我、
9勿叛耶和华、勿畏其地之民、彼无捍卫、必为我食、耶和华与我偕、勿惧之、
10会众命击以石、耶和华之荣光、显于会幕、在以色列众前、○
11耶和华谕摩西曰、斯民轻我、将至何时、我于其中行斯异迹、而彼仍弗信我、将至何时、
12我必降疫疠以击之、绝之于其业、使尔后裔为国、较彼尤大且强、
13摩西对耶和华曰、如是、埃及人必闻其事、盖尔昔施大能、率斯民出其中、
14埃及人必以告斯土之民、彼已闻尔耶和华居以色列族中、因尔显见、为众目击、尔云止于其上、昼导以云柱、夜导以火柱、
15今尔若歼斯民、如戮一人、尝闻尔名之国必曰、
16耶和华不能导斯民、入所誓许之地、故灭之于野、
17兹求我主、施厥大力、如昔所言曰、
18耶和华迟于发怒、富有恩惠、宥愆赦过、惟当罚者、必不义之、以父之罪、加诸子孙、至三四世、
19今求依尔鸿慈、宥民之罪、如昔宥之、自出埃及、迄于今日、
20耶和华曰、我从尔言、而行赦宥、
21虽然、我指我生、及我荣必充于天下而誓、
22斯民既于埃及曁旷野、见我荣光、及所行之异迹、而犹试我、至于十次、不听我言、
23必不得见我所誓于厥祖之地、凡轻视我者、皆不得见之、
24惟我仆迦勒、性质殊异于众、专从乎我、所往之地、必导之入、其裔据以为业、
25今亚玛力与迦南人、居于斯谷、诘旦尔其旋返、道由红海、而往旷野、○
26耶和华谕摩西亚伦曰、
27此恶会众、我忍之将至何时、以色列族怨我之言、我闻之矣、
28当告之曰、耶和华云、我指己生以誓、必依尔言而行、
29尔尸必僵于斯野、尔中见核而怨我者、自二十岁以上、
30俱不得入、我誓赐尔以居之地、惟耶孚尼子迦勒、及嫩之子约书亚入之、
31尔之幼穉、尔言将被虏者、我必导入、得识尔所蔑视之土、
32惟尔之尸、必僵于野、
33尔之子女、缘尔徇欲、必负其罪、流离于野、历四十年、迨尔尸骸消灭、
34尔窥厥地、历四十日、今将以日易年、尔负其罪、历四十载、使知我离逖焉、
35我耶和华既言之、必行之于此恶会众、集攻我者、俾其亡于斯野、尽皆消灭、
36摩西所遣窥地之人、返而毁之、致会众怨摩西、
37咸遘疫疠、死于耶和华前、
38惟其中二人、嫩之子约书亚、耶孚尼子迦勒生存、
39摩西以此告以色列族、民忧甚、
40夙兴登山巅、曰、我侪有罪、今集于斯、愿往耶和华所许之地、
41摩西曰、奚违耶和华命、此行不利、
42耶和华不在尔中、勿往、恐为敌所败、
43亚玛力及迦南人在尔前、尔必仆于其刃、缘尔违逆、不从耶和华、耶和华必不偕尔、
44民擅登山巅、惟摩西与耶和华约匮未离营、
45亚玛力人、及居山之迦南人、下而击之、至于何珥玛、
第十五章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2告以色列族云、既至我所赐尔以居之地、
3欲以牛羊奉于耶和华为火祭、即燔祭、或他祭、以之偿愿、或以为乐献祭、或届节期、以为馨香、奉于耶和华、
4则献祭者、必取细面伊法十分之一、和油一欣四分之一、为素祭、奉于耶和华、
5并为各羔、取酒一欣四分之一、为灌祭、与燔祭、或他祭同献、
6如献牡绵羊、则必取细面伊法十分之二、和油一欣三分之一、为素祭、
7酒一欣三分之一、为灌祭、以为馨香、奉于耶和华、
8如以牡犊为燔祭、或他祭、或以之偿愿、或为酬恩祭、以献耶和华、
9则必取细面伊法十分之三、和油一欣之半、为素祭、与牡犊同献、
10酒一欣之半、为灌祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
11每献牡犊、牡绵羊、绵羊羔、山羊羔、所备者必如是、
12依所献之数而备之、
13凡生于本土者、欲献火祭于耶和华、以为馨香、必遵是例、
14外人之旅于尔中、或历世与尔偕居者、欲以馨香之火祭献于耶和华、亦必如是而行、
15凡尔会众、及旅于尔中者、典章相同、历世弗替、在耶和华前、尔众若何、宾旅亦若何、
16尔及寓于尔中之宾旅、俱循一律一例、○
17耶和华谕摩西曰、
18告以色列族云、尔至我所导入之土、
19既食其所产、必以举祭献于耶和华、
20当取初稔之麦、为屑作饼、以为举祭、与举禾场之谷一例、
21必取初稔之麦为屑、以为举祭、献于耶和华、历世弗替、○
22尔或误犯、不从耶和华所谕摩西之命、
23即自昔迄今、及厥后历世所谕之命、
24或有所犯、而会众不知、则必献牡犊一、为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、与其素祭、灌祭、悉循常例、亦献牡山羊一、为赎罪祭、
25祭司遂为以色列会众赎罪、俾蒙赦宥、因系误犯、且为其咎、已献火祭、及赎罪祭于耶和华、
26如是、则以色列会众、及旅于尔中者、俱蒙赦宥、缘其所犯、出于无知、
27如一人误干罪戾、则必献一岁之牝山羊、为赎罪祭、
28祭司当在耶和华前、为误犯者赎罪、俾蒙赦宥、
29凡误干罪戾、无论生于以色列本土、或旅于其中者、俱为一例、
30如其故犯、乃亵凟耶和华、不论宗族宾旅、必绝于民中、
31既藐视耶和华之言、干犯其命、则必见绝、厥罪归之、○
32以色列族居野时、遇人于安息日采薪、
33携之至摩西亚伦及会众前、
34囚之于狱、因未定拟何以处之、
35耶和华谕摩西曰、其人必杀勿赦、会众当于营外击之以石、
36遂携出营外、以石击毙之、遵耶和华所谕摩西之命、○
37耶和华谕摩西曰、
38当令以色列族、衣边之下作䍁、各䍁之上、缘以蓝带、历世弗替、
39尔观其䍁、可忆耶和华诫、而遵行之、不致随尔心目、徇欲如故、
40宜忆我诫、而为圣于上帝、
41我乃尔之上帝耶和华、导尔出埃及、为尔之上帝、我乃耶和华、尔之上帝也、
第十六章
[编辑]
1利未之裔、哥辖孙、以斯哈子可拉、流便之裔、以利押子大坍、亚比兰、比勒子安、
2与以色列会众之牧伯、即有名誉之议士、二百五十人、集攻摩西亚伦、
3曰、尔逾分矣、会众尽皆为圣、耶和华亦在其中、尔奚自大、欲超轶于耶和华之会众乎、
4摩西闻而俯伏、
5语可拉及其党曰、诘朝、耶和华必明示尔曹、谁属之、谁为圣、俾进其前、彼所简者、得以近之、
6尔可拉及尔党、当如是行、
7明日执鼎盛火、置香于耶和华前、耶和华所简者、即以为圣、汝利未裔逾分矣、
8又语可拉曰、汝利未裔、宜听我言、
9以色列之上帝、区别尔曹于会众、使近其前、服役于耶和华幕、立会众前、以为供役、其事岂微细哉、
10既使尔及兄弟利未裔、近于其前、尔犹觊觎祭司之职乎、
11尔及尔党之集、乃攻耶和华、亚伦何人、致尔怨之、
12摩西使人召以利押子大坍、亚比兰、对曰、不往、
13尔携我侪出流乳与蜜之地、欲杀于野、其事岂微细哉、尚欲自立、为我君乎、
14尔未导我至流乳与蜜之地、未尝赐我田畴、及葡萄园、岂欲抉斯众之目乎、我不往、
15摩西怒甚、谓耶和华曰、勿眷顾其所献、我未取其一驴、害其一人、
16乃谓可拉曰、明日尔与尔党、偕亚伦诣耶和华前、
17人各执鼎、置香于中、共二百五十鼎、尔及亚伦、亦各执鼎、诣耶和华前、
18遂各执鼎、燃火置香、与摩西亚伦立于会幕门、
19可拉集会众、至幕门攻之、耶和华之荣光显见、会众目击、○
20耶和华谕摩西亚伦曰、
21尔其离此会众、俟我灭之于俄顷、
22二人俯伏曰、上帝、世人诸神之上帝欤、曷因一人干罪、而怒及会众乎、
23耶和华谕摩西曰、
24尔命会众、离可拉大坍亚比兰幕之四周、
25摩西乃起、往大坍亚比兰所、以色列长老随其后、
26摩西谓会众曰、离此恶党之幕、勿扪其物、恐与其罪、与之偕亡、
27众遂离可拉大坍亚比兰幕之四周、大坍亚比兰出、立于幕门、妻孥偕之、
28摩西曰、耶和华遣我行此、非由我意、尔可知焉、
29倘彼如常而终、所遇与众无异、则知耶和华未尝遣我、
30倘耶和华创行新事、使地张口、吞噬其众、及凡所有、生堕阴府、则知其人藐视耶和华矣、
31言竟、其下土壤坼裂、
32地张厥口、吞噬可拉徒党、与其眷属什物、
33彼曁所有、悉生堕于阴府、地复合之、致彼绝于会中、
34以色列族在于四周、闻其号呼而遁、曰、恐我侪亦为地所吞、
35火自耶和华出、毁其焚香者二百五十人、○
36耶和华谕摩西曰、
37告祭司亚伦子以利亚撒云、取鼎于火中、倾其爇炭于他处、盖鼎为圣、
38人虽犯罪、自殒厥命、然其鼎尝奉于耶和华、故为圣、当取而𢭏之成片、以包祭坛、为以色列族之鉴戒、
39祭司以利亚撒遂取奉火见毁者之铜鼎、𢭏之以包祭坛、
40为以色列族之记志、以示外人非亚伦之裔者、不得近而焚香于耶和华前、恐遭厥害、若可拉及其党然、遵耶和华所谕摩西之命、○
41诘旦、以色列会众怨摩西亚伦曰、耶和华之民、为尔所戮、
42会众集攻摩西亚伦时、瞻望会幕、为云所覆、耶和华之荣光显见、
43摩西亚伦至会幕前、
44耶和华谕摩西曰、
45离此会众、我将灭之于俄顷、二人俯伏、
46摩西告亚伦曰、耶和华震怒、疫疠已起、尔当执鼎、取坛上之火、置香、急诣会众、代为赎罪、
47亚伦循摩西言取鼎、趋诣会中、疫疠已起、
48乃立于生者死者间、焚香为民赎罪、疫疠始弭、
49缘可拉事而殒者外、遘疫而死者、计一万四千七百人、
50疫疠既止、亚伦反见摩西于会幕门、
第十七章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2尔谕以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、书名其上、
3亚伦名书于利未族之杖、牧伯各有其杖、
4以杖置于会幕法匮前、我所莅临之处、
5我所简者、其杖必萌芽、使以色列族怨尔之言息焉、
6摩西以此言告以色列人、诸牧伯各付其杖、循其宗族、计十有二、亚伦之杖在其中、
7摩西置诸法幕、在耶和华前、
8翌日、摩西入法幕、见亚伦之杖、属利未族者、萌芽舒蕊、结杏已稔、
9摩西取杖于耶和华前、携至以色列众、彼既观之、各取其杖、
10耶和华谕摩西曰、反亚伦杖于法匮前、存之为志、使此叛逆之辈、息怨于我、免其陨没、
11摩西遵耶和华命而行、○
12以色列族谓摩西曰、我将死矣、我其亡乎、我悉亡矣、
13凡近耶和华之幕者死、我将皆亡乎、
第十八章
[编辑]
1耶和华谕亚伦曰、人若干犯圣所、尔及子孙宗族、必负其罪、尔及子孙、为祭司而溺职、亦必负其罪、
2可携尔兄弟、即属汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟尔及子孙、宜在法幕前、
3彼为尔服役、且守会幕、惟不可近圣所之器皿及坛、免其与尔俱致死亡、
4彼偕尔而守会幕、供其役事、外人勿近乎尔、
5圣所及坛、尔当恪守、俾以色列族免遭震怒、
6我于以色列族中、已取尔兄弟利未人归耶和华、今赐于汝、以供会幕役事、
7尔及子孙、宜守祭司之职、坛前㡘内、供其役事、我以祭司之职畀尔、外人近前、必致之死、○
8耶和华谕亚伦曰、所献之举祭、即以色列族区别为圣之物、我付尔守之、缘尔受膏、是物归尔、爰及子孙、著为永例、
9凡奉我之素祭、赎罪祭、补过祭、其中不焚以火者、皆为至圣、必归于尔、爰及子孙、
10既为至圣之物、于尔为圣、诸丁男可食之、
11以色列族所献举祭摇祭之礼物、咸为尔有、我赐于汝、爰及子女、家中凡为洁者、可得而食、著为永例、
12油与葡萄酒、及谷之嘉者、所献于耶和华初稔之物、我以锡尔、
13其地初稔之物、所献于耶和华者、俱归诸尔、家中凡为洁者、可得而食、
14以色列族区别之物、皆必归尔、
15凡初胎男子、首生牡畜、奉于耶和华者、皆必归尔、惟首生之男必赎、首生不洁之畜亦必赎、
16其中所当赎者、诞已弥月赎之、其价依尔所估、五舍客勒、循圣所权衡、一舍客勒、即二十季拉、
17首生之牛、绵羊、山羊、俱为圣物、毋赎之、以其血洒于坛、焚其脂、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
18厥肉归尔、与摇腔右腿同、
19凡以色列族所献圣物之中、奉于耶和华之举祭、我锡于尔、及尔子女、著为永例、此于耶和华前、为尔及裔所立之盐约、
20耶和华谕亚伦曰、尔于以色列人境内、不得有产有业、在以色列族中、我为尔之业、尔之产、○
21我于以色列族之土产、什取其一、以锡利未人、为其供役会幕之值、
22自是以后、以色列族不可近会幕、免其负罪而死、
23利未人供役于会幕、如有干犯、必负其罪、著为永例、历世弗替、于以色列族中、不得业产、
24以色列人什输其一、献于耶和华为举祭者、我赐于利未人为业、故曰、彼不得业于以色列中也、○
25耶和华谕摩西曰、
26告利未人云、尔得以色列族所输之什一、我所锡尔为业者、必于其中、复取什一、以为举祭、献于耶和华、
27尔之举祭、视为尔曹禾场之谷、酒醡之汁、
28尔自以色列族所得之什一、当复取其什一、献于耶和华、使献耶和华之举祭、归祭司亚伦、
29所得礼物、必取其嘉者、区别为圣、献于耶和华为举祭、
30宜命利未人曰、既举而献其嘉者、必视为禾场酒醡之所出、
31尔与眷属、随在可食、盖尔供役于会幕、得此为值、
32既举而献其嘉者、则不负罪、勿凟以色列之圣物、免致死亡、
第十九章
[编辑]
1耶和华谕摩西亚伦曰、
2耶和华所命之法典、今示于尔、宜令以色列族、牵牝犊一、其色维骍、纯全无疵、未尝负轭者诣尔、
3付于祭司以利亚撒、牵出营外、宰于其前、
4祭司以利亚撒以指取血、洒于会幕前凡七、
5焚犊于祭司前、皮肉血矢、悉焚之、
6祭司取香柏、牛膝草、绛色线、投诸焚犊之火、
7祭司当澣衣濯身、而后入营、其蒙不洁、迨夕乃免、
8焚犊者当澣衣濯身、其蒙不洁、迨夕乃免、
9洁者必取犊灰、置于营外洁地、和为去污之水、为以色列族存之、此亦赎罪之祭也、
10取犊灰者、当澣厥衣、其蒙不洁、迨夕乃免、此乃以色列族、及旅于其中者之永例也、
11凡扪人尸、必蒙不洁、历至七日、
12迨及三日、必以斯水自涤、历至七日则洁、若三日不自涤、则七日不为洁、
13凡扪死者之尸、而不自涤、玷耶和华之幕、必绝于以色列中、去污之水未洒其身、必为不洁、其污仍存、
14人死于幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不洁、历至七日、
15凡开启之器、未覆以盖者、亦蒙不洁、
16在野见杀于刃者、或自毙之尸、或人骨、或荒冢、扪之者必蒙不洁、历至七日、
17当为不洁者、取所焚赎罪祭之灰、置于器中、加以活水、
18必洁者一人、浸牛膝草于水中、洒幕与其诸器、及在幕中之众、与扪见杀者自毙者之尸、扪骨扪冢者、
19三日及七日、洁者必洒不洁者、至七日、使之成洁、其人澣衣濯身、迨夕乃洁、
20人蒙不洁、而不自涤、玷耶和华圣所、必绝于民中、去污之水未洒其身、必为不洁、
21凡洒去污之水、当澣厥衣、凡扪去污之水、必蒙不洁、迨夕乃免、著为永例、
22蒙不洁者所扪之物、皆为不洁、扪其物者、亦蒙不洁、迨夕乃免、
第二十章
[编辑]
1正月以色列会众至寻野、居于加低斯、米利暗死、葬于彼、
2会众无水、集攻摩西亚伦、
3与摩西争曰、昔我兄弟死于耶和华前、我侪甚愿与之偕亡、
4曷导耶和华之会众、至斯旷野、使我与牲畜悉死于此、
5奚令我出埃及、至此恶地、无田可种、不产无花果、与葡萄石榴、亦无水可饮、
6摩西亚伦离会众、至会幕门俯伏、耶和华之荣光显见、
7耶和华谕摩西曰、
8尔其执杖、与汝兄亚伦集会众、于其前命磐出水、必使水出于磐、遍饮会众、及厥牲畜、
9摩西遵命、取杖于耶和华前、
10与亚伦集会众于磐前、摩西曰、尔叛逆之辈听之、我为尔取水于磐乎、
11摩西举杖击磐者二、水即汨汨其来、会众群畜共饮焉、
12耶和华谕摩西亚伦曰、汝不我信、不尊我为圣于以色列族前、不得导斯众入我所赐之地、
13以色列族与耶和华争、致耶和华显为圣于其中、故斯水称曰米利巴、〈米利巴译即争〉○
14摩西自加低斯遣使诣以东王曰、尔之兄弟以色列人云、我侪遭遇多艰、尔所知也、
15我祖往埃及、居彼日久、埃及人虐待我祖、爰及我侪、
16我呼吁耶和华、蒙其垂听、遣使导我出埃及、今在加低斯、尔国之疆隅也、
17请容我过尔地、我不越田亩、不入葡萄园、不饮井水、行由大道、不偏于左、不偏于右、以过尔境、
18以东人对曰、勿过我境、免我执刃、出而攻尔、
19以色列族曰、我行由大道、如我与牲畜饮尔之水、必偿厥值、不图其他、第欲徒行、以过尔境、
20曰、尔毋过焉、以东王率其群众、大力以御之、
21如是以东不许以色列族过其境、以色列族遂转离之、○
22以色列会众自加低斯启行、至何珥山、
23山在以东之边隅、耶和华谕摩西亚伦曰、
24昔在米利巴水、尔曹逆我命、故亚伦必归其祖、不得入我所赐以色列人之地、
25当携亚伦及其子以利亚撒、陟何珥山、
26解亚伦之衣、以衣其子、亚伦必没、
27摩西遵耶和华命而行、三人陟山、会众目击、
28摩西解亚伦之衣、以衣其子、亚伦死于山巅、摩西以利亚撒乃下、
29以色列会众见亚伦死、为之哀哭三旬、
第二十一章
[编辑]
1居南方之迦南人亚拉得王、闻以色列族由亚他林道而进、则与之战、虏其数人、
2以色列族指耶和华许愿曰、若以此民付于我手、我必尽灭其邑、
3耶和华应以色列族所求、以迦南人付之、遂尽灭厥众、及其邑、故其地称曰何珥玛、○
4以色列族自何珥山启行、由红海道、绕以东地、因路艰难、民心恇怯、
5怨上帝及摩西曰、奚导我出埃及、使死于野、无粮无水、所食淡薄、我心厌之、
6耶和华遣火蛇、入民中啮之、以色列族多死亡者、
7民就摩西曰、我怨耶和华及尔、干厥罪戾、请祈耶和华、为我驱蛇、摩西为之祈、
8耶和华谕摩西曰、尔造火蛇之象、悬之于竿、被啮者望之而得生、
9摩西遂造铜蛇、悬之于竿、为蛇所啮者、观之而得生、○
10以色列族启行、建营于阿伯、
11自阿伯启行、建营于以耶亚巴琳、在摩押野之东、
12由此而往、建营于撒烈谷、
13再往、建营于亚嫩溪东、其溪在野、源出亚摩利境、原为摩押及亚摩利之界、
14耶和华战纪曰、苏法之哇哈伯及亚嫩谷、
15诸谷之地势、斜趋亚珥乡、附近摩押界、
16由此而往、至于比珥、在彼有井、昔耶和华谕摩西曰、汝集人民、我饮以水、
17时、以色列族讴歌曰、井泉涌兮、尔曹咏之、
18惟此井兮、牧伯凿之、民之长者、以梃以杖掘之、
19厥后离野、往玛他拿、自玛他拿往拿哈列、自拿哈列往巴末、
20自巴末往摩押郊之谷、至毘斯迦山巅、与野相望之处、○
21以色列族遣使诣亚摩利王西宏曰、
22请容我过尔地、我不偏入田亩、及葡萄园、不饮井水、行由大道、以过尔境、
23西宏不许、乃集厥民、往于旷野、至雅杂、与以色列族战、
24以色列族以刃击之、据有其地、自亚嫩迄于雅博溪、至亚扪而止、盖亚扪族之边境险固、
25亚摩利人之邑希实本、及其乡里、以色列族悉取之、居处其中、
26昔亚摩利王西宏、与摩押先王战、遍取斯地、至亚嫩溪、希实本乃其都也、
27诗人咏之曰、希实本、尔其诣之、西宏邑、愿建筑之、
28火自希实本而出、焰自西宏邑而发、毁摩押之亚珥、及亚嫩崇邱之牧伯、
29摩押其有祸兮、基抹之民其将亡兮、厥子遁逃、厥女见攘、为亚摩利王西宏所获、
30我已射之、希实本危亡、爰及底本、我已灭之、至于挪法、迄米底巴、○
31于是以色列族、居亚摩利人之地、
32摩西遣人窥察雅谢、遂取其乡里、驱逐亚摩利人、
33以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率众出而攻之、在以得来与之战、
34耶和华谕摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付尔手、汝待遇之、如都希实本之亚摩利王西宏然、
35遂击王、及其子其民、靡有孑遗、据有其地、
第二十二章
[编辑]
1以色列族启行、建营于摩押平原、约但之东、近耶利哥、○
2以色列族于亚摩利人所行之事、西拨子巴勒目击、
3摩押人又缘斯民众多、恐惧忧戚、
4告米甸长老曰、此众将吞我四方、如牛啮田野之草、时、西拨子巴勒为摩押王、
5遣使往比珥子巴兰本族之地、即河滨之毘夺、召之曰、有民出自埃及、周遍于地、实逼处此、
6斯民强甚、我非其敌、请汝至此、为我诅之、庶我击之获胜、驱之出境、盖我素知尔所祝者、则必受祝、尔所诅者、则必受诅、
7摩押及米甸长老、手执卜筮之值、往见巴兰、以巴勒言告之、
8巴兰曰、今夕宿此、待聆耶和华之谕、以复于尔、摩押使臣、遂与巴兰同处、
9上帝临格、问巴兰曰、偕尔者为谁、
10对曰、摩押王西拨子巴勒、遣人就我曰、
11有民出自埃及、周遍于地、愿尔式临、为我诅之、庶可战而驱之、
12上帝曰、尔勿偕往、亦勿诅民、盖斯民受祝矣、
13巴兰夙兴、告巴勒使臣曰、汝返故土、盖耶和华不许我偕往、
14摩押使臣乃归、告巴勒曰、巴兰不与我偕来、
15巴勒又遣使臣、较之于前、位尊且众、
16既至、谓巴兰曰、西拨子巴勒有言、尔勿有所扞格、而不我临、
17我将使尔尊显、凡尔所言、我必依行、请尔莅临、以诅斯民、
18巴兰告其臣曰、即使巴勒以盈室之金银馈我、无论事之钜细、不可逾越我上帝耶和华之命、
19今夕尔姑宿此、俟耶和华更有所谕、
20是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、姑与偕往、然我所谕、汝必遵循、
21巴兰夙兴备驴、与摩押使臣偕往、
22上帝因其往而怒、耶和华之使者立于途以御之、巴兰乘驴、二役相随、
23驴见使者拔刃立于途、遂离其道、入于田间、巴兰策驴、使归于道、
24耶和华之使者立于狭路、在二葡萄园间、左右有垣、
25驴见之、冲突垣侧、挤伤巴兰之足于垣、又策之、
26耶和华之使者前往、立于途之隘处、左右无地转移、
27驴见使者、则伏地、巴兰怒、以杖策之、
28耶和华使驴启口、谓巴兰曰、我于尔何为、致尔策我者三、
29巴兰曰、汝戏我、愿有刃在我手、我必杀汝、
30驴曰、我非尔驴、尔毕生所乘者乎、我素有是行否、曰、无之、
31耶和华明巴兰目、乃见使者拔刃立于途、遂俯首伏地、
32使者曰、三策尔驴何也、尔所行者逆我、故我出以御尔、
33驴见我而避者三、不然、我已杀尔、使驴得生、
34巴兰曰、获罪矣、不识尔立途中以御我、尔若不悦我往、我将返、
35曰、姑与其人偕往、惟我所谕、尔必言之、于是巴兰与巴勒使臣偕往、
36巴勒闻其至、则往国之边界、亚嫩溪滨、摩押都以迎之、
37巴勒谓巴兰曰、我非特遣使召尔乎、尔曷不至、我岂不能举尔致尊显乎、
38巴兰曰、我今已至、我岂能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、
39巴兰与巴勒偕行、至基列胡琐、
40巴勒宰牛羊、馈于巴兰、及与偕之使臣、
41诘旦、巴勒引巴兰至巴力崇邱、观以色列营之边隅、
第二十三章
[编辑]
1巴兰谓巴勒曰、尔于此筑坛七、备牡牛七、牡绵羊七、
2巴勒遵言而行、二人在各坛、献牛一羊一、
3巴兰谓巴勒曰、汝立于燔祭侧、我且前往、庶几耶和华临我、其所示者、我必告尔、遂陟童山、
4上帝临巴兰、巴兰曰、我备七坛、各献牛一羊一、
5耶和华以言授巴兰曰、返见巴勒、以此言告之、
6巴兰返、见巴勒与摩押使臣、立于燔祭侧、
7乃作歌曰、巴勒招我于亚兰、摩押王导我于东岳、曰来、为我诅雅各、詈以色列、
8上帝未诅者、我焉能诅之、耶和华未詈者、我焉能詈之、
9我自山岩而视之、我自陵巅而望之、斯族乃独居、不列于万国、
10雅各之尘、孰能核之、以色列族四分之一、孰能计之、善人之死、我愿如之、义者之终、我愿似之、
11巴勒谓巴兰曰、尔于我何为、我召尔诅敌、尔竟祝之、
12对曰、耶和华授我之言、我不慎述之乎、
13巴勒曰、请偕我之他、而瞻望之、勿观其全营、只窥其一隅、为我诅之、
14乃导至琐腓野毘斯迦山巅、爰筑七坛、各献牛一羊一、
15谓巴勒曰、汝立于燔祭侧、我往于彼、以觐耶和华、
16耶和华临巴兰、以言授之曰、返见巴勒、以此言告之、
17至则见巴勒与摩押使臣、立于燔祭侧、巴勒问曰、耶和华语尔何词、
18巴兰作歌曰、巴勒其起以听、西拨子听我言、
19上帝非人、致诳于言、亦非人子、致回厥意、既有言、讵不行之、既出辞、讵不践之、
20我受命以祝嘏、上帝祝之、我难反之、
21上帝未见雅各家有愆尤、以色列有乖谬、彼之上帝耶和华与之偕、其中有欢然呼王之声焉、
22上帝导之出埃及、有力可拟于兕、
23无术数以害雅各家、无卜筮以攻以色列、于斯时也、人论雅各以色列云、上帝待之、何其奇欤、
24斯民之兴也如牝狮、其动也如牡狮、未食被攫之物、不饮见杀之血、则不偃卧、○
25巴勒谓巴兰曰、尔勿诅之、亦勿祝之、
26巴兰对曰、我岂不语汝、耶和华所谕、我必遵循、
27巴勒曰、尔来、我将引尔之他、庶几上帝使尔于彼、为我诅之、
28遂引至毘珥山巅、与野相望之处、
29巴兰曰、于此筑坛七、备牛七羊七、
30巴勒从其言、坛上各献牛一羊一、
第二十四章
[编辑]
1巴兰见耶和华欲锡嘏于以色列、不复用术、如昔所为、乃瞻于野、
2举目观以色列族、循其支派、爰居爰处、则感于上帝之神、
3作歌曰、比珥子巴兰云、明目者有词、
4闻上帝之言、睹全能者之异象、身卧而目明者云、
5美哉、雅各之幕、以色列之居欤、
6如陵谷之延袤、如园囿之临河、如耶和华所植之沉香、如溪旁之香柏、
7厥水溢于其器、厥种播于河滨、其王尊于亚甲、其国得而振兴、
8上帝导之出埃及、有力可拟于兕、必吞敌国、而碎其骨、穿之以矢、
9蹲如牡狮、卧如牝狮、孰敢撄之、祝尔者必见祝、诅尔者必见诅、
10巴勒怒巴兰、拊掌而言曰、我召尔诅敌、尔乃祝之者三、
11尔须速返故土、我意使尔尊显、而耶和华禁之、
12巴兰谓巴勒曰、我岂不告尔使臣、
13即使巴勒以盈室之金银馈我、亦不可逾越耶和华之命、擅行善恶、惟耶和华所谕、我则言之、
14今我将归、尔其来前、此民至于季世、所以待尔民者、我将告汝、
15乃作歌曰、比珥子巴兰云、明目者有词、
16闻上帝之言、知至上者之智慧、睹全能者之异象、身卧而目明者曰、
17我见之不于今日、我观之非在近时、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而兴、击破摩押之隅、歼灭鼓噪之士、
18以东必为所获、其敌西珥必为其业、以色列族毅然而行、
19操权者将出自雅各、歼灭斯邑之遗民、
20又望亚玛力作歌曰、亚玛力为列国之初兴、终亦必亡、
21又望基尼族作歌曰、尔居巩固、尔巢在于岩穴、
22虽然、基尼必将衰微、终为亚述所虏、
23乃赓载歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
24有舟至自基提、虐遇亚述、苛待希伯、彼亦沦亡、
25巴兰乃返故土、巴勒亦归、
第二十五章
[编辑]
1以色列族居什亭、淫于摩押女、
2盖其女请民至、同祭其神、民遂食其祭品、共拜其神、
3以色列族附于巴力毘珥、耶和华怒之、
4谕摩西曰、取彼民长、向日悬于耶和华前、使耶和华释怒于以色列族、
5摩西告以色列士师曰、凡附于巴力毘珥者、尔曹各诛其人、
6摩西与以色列会众、号哭于会幕门、时、有以色列人携米甸女、适其同侪、为众目击、
7祭司亚伦孙、以利亚撒子非尼哈见之、遂离会众、取戟于手、
8袭彼以色列人之后、入其穹庐、以戟刺其人、及女之腹、疫疠遂止于以色列族中、
9遘疫而死者、计二万四千人、○
10耶和华谕摩西曰、
11祭司亚伦孙、以利亚撒子非尼哈、以我嫉邪为心、致我释怒于以色列人、当嫉邪时、不行歼灭、
12尔其告之、我将赐以平康之约、
13使彼及裔恒为祭司、盖为其上帝嫉邪、为以色列民赎罪、
14与米甸女同戮之以色列人、乃西缅族长、撒路子心利、
15被诛之女、乃米甸族长苏珥之女哥斯比、○
16耶和华谕摩西曰、
17尔必扰害米甸人而击之、
18盖米甸人扰害尔曹、于奉毘珥、及其姊妹、米甸牧伯女哥斯比之事、诡计诱尔、是女于遘疫时、因奉毘珥之事、亦见杀焉、
第二十六章
[编辑]
1疫疠之后、耶和华谕摩西、及祭司亚伦子以利亚撒曰、
2当核以色列会众、循其室家、自二十岁以上、能临陈者核之、
3遂在摩押平原、约但河滨、近耶利哥、摩西及祭司以利亚撒告众云、
4当核民数、自二十岁以上者、循耶和华所谕出自埃及之摩西、与以色列众之命、○
5以色列长子流便、流便之子哈诺、为哈诺族祖、法路、为法路族祖、
6希斯仑、为希斯仑族祖、迦米、为迦米族祖、
7此流便之室家、见核者、计四万三千七百三十人、
8法路子以利押、
9以利押子尼母利、大坍、亚比兰、大坍亚比兰乃在会中被简者、与可拉党同攻摩西亚伦、以逆耶和华、
10地张厥口而吞之、与可拉党偕亡、当时二百五十人为火所毁、垂为鉴戒、
11惟可拉子孙未亡焉、○
12西缅之子、循其室家、尼母利、为尼母利族祖、雅悯、为雅悯族祖、雅斤、为雅斤族祖、
13谢拉、为谢拉族祖、扫罗、为扫罗族祖、
14此西缅之室家、见核者、计二万二千二百人、○
15迦得之子、循其室家、洗分、为洗分族祖、哈基、为哈基族祖、书尼、为书尼族祖、
16阿斯尼、为阿斯尼族祖、以利、为以利族祖、
17亚律、为亚律族祖、亚利利、为亚利利族祖、
18此迦得之室家、见核者、计四万有五百人、○
19犹大子珥、俄南、俱死于迦南、
20犹大之子、循其室家、示拉、为示拉族祖、法勒斯、为法勒斯族祖、谢拉、为谢拉族祖、
21法勒斯之子希斯仑、为希斯仑族祖、哈母勒、为哈母勒族祖、
22此犹大之室家、见核者、计七万六千五百人、○
23以萨迦之子、循其室家、陀拉、为陀拉族祖、普瓦、为普瓦族祖、
24雅述、为雅述族祖、伸仑、为伸仑族祖、
25此以萨迦之室家、见核者、计六万四千三百人、○
26西布伦之子、循其室家、西列、为西列族祖、以伦、为以伦族祖、雅利、为雅利族祖、
27此西布伦之室家、见核者、计六万有五百人、○
28约瑟之子、循其室家、玛拿西、以法莲、
29玛拿西之子玛吉、为玛吉族祖、玛吉生基列、为基列族祖、
30基列之子伊以谢、为伊以谢族祖、希勒、为希勒族祖、
31亚斯烈、为亚斯烈族祖、示剑、为示剑族祖、
32示米大、为示米大族祖、希弗、为希弗族祖、
33希弗子西罗非哈无子、有女名玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、
34此玛拿西之室家、见核者、计五万二千七百人、○
35以法莲之子、循其室家、书提拉、为书提拉族祖、比结、为比结族祖、他罕、为他罕族祖、
36书提拉之子以兰、为以兰族祖、
37此以法莲之室家、见核者、计三万二千五百人、以上所载、乃约瑟之子孙、循其室家、○
38便雅悯之子、循其室家、比拉、为比拉族祖、亚实别、为亚实别族祖、亚希兰、为亚希兰族祖、
39书反、为书反族祖、户反、为户反族祖、
40比拉之子亚勒、乃幔、亚勒、为亚勒族祖、乃幔、为乃幔族祖、
41此便雅悯之子孙、循其室家、见核者、计四万五千六百人、○
42但之子、循其室家、书含、为书含族祖、
43书含之室家见核者、计六万四千四百人、○
44亚设之子、循其室家、音拿、为音拿族祖、亦施韦、为亦施韦族祖、比利亚、为比利亚族祖、
45比利亚之子希别、为希别族祖、玛结、为玛结族祖、
46亚设之女名西拉、
47此亚设之子孙、循其室家、见核者、计五万三千四百人、○
48拿弗他利之子、循其室家、雅薛、为雅薛族祖、沽尼、为沽尼族祖、
49耶色、为耶色族祖、示冷、为示冷族祖、
50此拿弗他利之子孙、循其室家、见核者、计四万五千四百人、
51以色列族见核者、共计六十万一千七百三十人、○
52耶和华谕摩西曰、
53分土与众为业、循其名数、
54人众则给业多、人寡则给业少、所给之业、依其所核之数、
55惟地必掣签而分之、循厥祖之支派、而得其业、
56众寡之间、所当分者、掣签而定、
57利未之族、循其室家、见核者、革顺、为革顺族祖、哥辖、为哥辖族祖、米拉利、为米拉利族祖、
58利未之室家、乃立尼家、希伯伦家、玛利家、母示家、可拉家、
59哥辖生暗兰、暗兰之妻、乃利未之孙、生于埃及、名约基别、适暗兰生亚伦、摩西、与其姊米利暗、
60亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛、
61拿答亚比户以不圣之火、献于耶和华而死、
62利未族之丁男、自一月以上见核者、计二万有三千、未与以色列族同核、因于以色列中未得其业、
63以上所载、乃在摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、摩西与祭司以利亚撒、所核以色列之众、
64昔在西乃野、摩西与祭司亚伦所核以色列人中、今无一人在其数者、
65盖耶和华曾有言曰、其人必死于旷野、故耶孚尼子迦勒、嫩之子约书亚而外、靡有孑遗、
第二十七章
[编辑]
1约瑟子玛拿西族、玛拿西元孙、玛吉曾孙、基列孙、希弗子西罗非哈之女玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、
2俱至会幕门、立于摩西与祭司以利亚撒、及会长会众之前曰、
3我父死于旷野、不在可拉党中、集攻耶和华、第为己罪而死、而无子嗣、
4何因无子、而删其名、绝于谱系、请在叔伯之中、以产予我、
5摩西以其事呈于耶和华、
6耶和华谕摩西曰、
7西罗非哈女之言是也、必以其父之产归之、俾在叔伯中有其恒业、
8尔告以色列族云、如人死而无子、必归其业于女、
9无女则归诸兄弟、
10无兄弟则归诸叔伯、
11无叔伯则归诸近亲、为以色列族之典章律例、循耶和华所谕摩西之命、○
12耶和华谕摩西曰、尔陟亚巴琳山、观我所赐以色列族之地、
13尔既观之、必归乃祖、如尔兄亚伦然、
14昔在寻野水滨、会众纷争、尔曹悖逆我命、不于民前尊我为圣、所言之水、在加低斯米利巴、
15摩西吁耶和华曰、
16请耶和华、世人诸神之上帝、简立一人、统辖会众、
17出入其前、导之往返、免耶和华会众、犹羊之无牧、
18耶和华谕摩西曰、嫩之子约书亚、乃感于神、汝可取之、按手其上、
19置于祭司以利亚撒及会众前、付托以命、
20以汝尊荣、加诸其身、使以色列会众无不听从、
21彼必立于祭司以利亚撒前、以利亚撒为之谘诹乌陵于耶和华前、彼及以色列会众、必听其命而出、亦听其命而入、
22摩西遵耶和华命、取约书亚、使立于祭司以利亚撒及会众前、
23按手其上、以命托之、循耶和华所谕摩西之命、
第二十八章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2命以色列族云、所献于我之食、为馨香之火祭、当循其期以献、
3更告之曰、所当日献耶和华之火祭、即一岁之牡羔二、纯全无疵、恒为燔祭、
4朝一暮一、
5又献细面伊法十分之一、和清油一欣四分之一、为素祭、
6昔在西乃山、所命恒献燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华者、即此、
7献其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠于圣所、以为灌祭、奉于耶和华、
8薄暮献其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○
9值安息日、献一岁之牡羔二、纯全无疵、和油之细面伊法十分之二、为素祭、及其灌祭、
10此每安息日所献之燔祭、在恒献之燔祭、及灌祭而外也、○
11月朔、必以燔祭献耶和华、牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、
12为每牡犊、献和油之细面伊法十分之三、为素祭、为牡绵羊、献和油之细面伊法十分之二、为素祭、
13为每羔羊、献和油之细面伊法十分之一、为素祭、均为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
14所奉灌祭、为每牡犊、用酒一欣之半、为牡绵羊、用一欣三分之一、为每羔羊、用一欣四分之一、一岁之中、每月所献为燔祭者、即此、
15恒献之燔祭、及灌祭而外、亦献一牡山羊于耶和华、为赎罪祭、○
16正月十四日、为耶和华之逾越节、
17是月之望、必守节期、当食无酵饼、历至七日、
18节之首日、必有圣会、毋作苦、
19取牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献于耶和华为火祭、
20所献素祭、乃和油之细面、为每牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、
21为每羔羊、用伊法十分之一、
22更献牡山羊一、为赎罪祭、以赎尔罪、
23上所献者、乃在清晨恒献燔祭之外、
24恒献之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日献火祭之食、以为馨香、奉于耶和华、
25越至七日、必有圣会、毋作苦、○
26七七日节、初实之际、献新素祭于耶和华时、必有圣会、毋作苦、
27取牡犊二、牡绵羊一、一岁之羔七、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、
28所献素祭、乃和油之细面、为每牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、
29为每羔羊、用伊法十分之一、
30更献牡山羊一、以赎尔罪、
31上所献者、必纯全无疵、乃在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、
第二十九章
[编辑]
1七月朔、乃吹角之期、必有圣会、毋作苦、
2取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、
3所献素祭、乃和油之细面、为牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、
4为每羔羊、用伊法十分之一、
5更献牡山羊一、为赎罪祭、以赎尔罪、
6此在月朔之燔祭素祭、与恒献之燔祭素祭、及循例之灌祭之外、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○
7七月十日、必有圣会、当苦其心、勿操作、
8取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香、奉于耶和华、
9所献素祭、乃和油之细面、为牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、
10为每羔羊、用伊法十分之一、
11更献牡山羊一、为赎罪祭、此在赎罪之祭、与恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
12七月十五日、必有圣会、毋作苦、七日守节、以奉事耶和华、
13取牡犊十三、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
14所献素祭、乃和油之细面、为十三牡犊、各用伊法十分之三、为二牡绵羊、各用伊法十分之二、
15为十四羔羊、各用伊法十分之一、
16更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
17二日必献牡犊十二、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
18所献素祭、灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
19更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
20三日必献牡犊十一、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
21所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
22更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
23四日必献牡犊十、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
24所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
25更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
26五日必献牡犊九、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
27所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
28更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
29六日必献牡犊八、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
30所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
31更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
32七日必献牡犊七、牡绵羊二、一岁之羔十四、纯全无疵、
33所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
34更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
35八日必有肃会、毋作苦、
36取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
37所献素祭灌祭、均依牡犊牡绵羊及羔之数、俱循其例、
38更献牡山羊一、为赎罪祭、此在恒献之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
39值节期、必以上所言者、献于耶和华、以为燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在许愿乐献之祭而外、
40摩西告以色列族、俱循耶和华所命、
第三十章
[编辑]
1摩西告以色列族长曰、耶和华命曰、
2如人指耶和华许愿、或发誓以制其心、则勿食言、必循其口所出、
3若女年幼、尚在父家、指耶和华许愿、以束其身、
4若父闻其所许之愿、制心之约、默然无语、则其所许之愿、制心之约为定、
5如父闻而不允、则其所许之愿、制心之约弗定、耶和华必宥之、因其父不允也、
6如女许愿、或造次出言、以制其心、而后适人、
7夫闻之日、默然无语、则其所许之愿、制心之约为定、
8如夫闻而不允、则其所许之愿、造次制心之言以废、耶和华必宥之、
9惟嫠妇弃妇、所许之愿当偿、制心之约为定、
10如妇在夫家许愿、或发誓以制其心、
11夫闻默然、而不之禁、则其所许之愿、制心之约为定、
12如夫闻而废之、则其许愿所出之言、制心之约弗定、耶和华必宥之、因其夫废之也、
13妇或许愿、或发誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可废之、
14如夫历日默然无语、则其所许之愿、束身之约、为夫所定、盖闻之而默然也、
15如夫闻而废之、必负其罪、
16以上所载、乃耶和华所谕摩西、夫于其妇、父于在家之幼女、其例若此、
第三十一章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2当击米甸人、为以色列族复仇、后归乃祖、
3摩西告民曰、尔中简人、执兵出征、攻米甸人、为耶和华复仇、
4以色列支派、各出千人临陈、
5于是以色列支派各出千人、总计一万二千、执兵备战、
6摩西遣之、又遣祭司以利亚撒子非尼哈、执圣所之器、与示警之角、
7遂遵耶和华所谕摩西之命、与米甸战、歼其丁男、
8又杀米甸五王、以未、利金、苏珥、户珥、利巴、亦以刃戮比珥子巴兰、
9以色列人虏其妇孺、夺其牛羊、及其货财、
10所居之城邑、曁营垒、毁之以火、
11货财人物、劫之以归、
12以所虏之人与财物、携至摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之营垒、诣摩西及祭司以利亚撒、与以色列会众、○
13摩西及祭司以利亚撒、曁诸会长、出营以迓、
14摩西见自陈而归之军长、千夫长、百夫长、怒之曰、
15尔生存众妇乎、
16彼从巴兰之谋、使以色列族因奉毘珥、干罪于耶和华、致疫行于耶和华之会、
17当杀幼穉中诸男、并杀与男同寝诸妇、
18惟未与男同寝之幼女、尔可为己存其生命、
19尔曹居于营外七日、凡杀人、或扪尸者、必于三日七日自洁、所虏之人亦然、
20当缘衣皮毛木诸物自洁、
21祭司以利亚撒告临陈之军士曰、耶和华所谕摩西之典章、即此、
22惟金银铜铁锡铅、
23能胜火者、当使经火、然后为洁、亦当涤以去污之水、如不克胜火之物、必涤以水、
24越至七日、尔当澣衣、然后为洁、可入于营、○
25耶和华谕摩西曰、
26汝与祭司以利亚撒、曁会中族长、宜计所虏之人与畜、
27分之为二、一归临陈之军士、一归会众、
28临陈军士所得之半、人驴牛羊、五百输一、贡于耶和华、
29付诸祭司以利亚撒、以为举祭、献于耶和华、
30以色列人所得之半、人驴牛羊、与各牲畜、五十输一、以给守耶和华幕之利未人、
31摩西及祭司以利亚撒、遵耶和华所谕而行、
32军士所虏之物外、计获羊六十七万五千、
33牛七万二千、
34驴六万一千、
35未与男同寝之女、三万二千、
36临陈者所得之半、计羊三十三万七千五百、
37贡于耶和华者、六百七十五、
38牛三万六千、贡于耶和华者七十二、
39驴三万有五百、贡于耶和华者六十一、
40人一万六千、贡于耶和华者三十二、
41所贡于耶和华、以为举祭者、摩西付诸祭司以利亚撒、遵耶和华所命、
42军士所获之物、摩西取其半、归以色列会众者、
43计羊三十三万七千五百、
44牛三万六千、
45驴三万有五百、
46人一万六千、
47摩西由斯人畜、五十取一、以给守耶和华幕之利未人、遵耶和华所命、○
48军长、千夫长、百夫长、咸就摩西、
49曰、尔仆核数所统之军士、不损一人、
50兹携礼物、献于耶和华、各随所得之金珠、足链、手钏、指环、耳环、臂钏、以为己命赎罪于耶和华前、
51摩西与祭司以利亚撒、收其金制之宝、
52千夫长百夫长所献于耶和华之举祭、其金计一万六千七百五十舍客勒、
53军士所获者为己有、
54摩西与祭司以利亚撒、取千夫长百夫长之金、携入会幕、以为以色列族之记志、在耶和华前、
第三十二章
[编辑]
1流便族、迦得族、牲畜众多、见雅谢基列二地、堪为牧畜之所、
2乃就摩西及祭司以利亚撒、曁诸会长曰、
3亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳、
4即耶和华于以色列族前、所攻取之地、堪为牧畜之所、仆有群畜、
5如沾尔恩、请以斯地锡我为业、毋庸携我渡约但、
6摩西曰、汝之昆弟往战、汝安坐于此乎、
7奚使以色列族灰心、不济至耶和华所锡之地、
8昔在加低斯巴尼亚、我遣尔祖窥察斯土、彼亦如是而行、
9既至以实各谷、而见其地、则使以色列族灰心、不入耶和华所锡之地、
10当日耶和华怒而誓曰、
11出埃及之众、自二十岁以上者、既不专从乎我、皆不获见我所誓于亚伯拉罕以撒雅各之地、
12惟基尼洗人耶孚尼子迦勒、嫩之子约书亚得见之、以其专从耶和华也、
13维时、耶和华怒以色列族、使流离于旷野、历四十年、迨及斯代之民、违逆耶和华者、尽皆灭没、
14今尔继祖、增益罪人之数、使耶和华怒以色列族愈甚、
15如尔违逆不从、彼必复遣以色列族于野、是尔灭斯有众也、
16其人进曰、我必在此、为群畜作牢、为幼稚建邑、
17我必备执兵械、为以色列族之先导、携入其所、惟我幼稚、缘畏斯土之民、必居于坚城、
18我不旋返、迨以色列族各得其业、
19我不与彼得业于约但西、因已得之约但东矣、
20摩西曰、若尔如是而行、执兵为战于耶和华前、
21所有军士济约但河、迨耶和华驱逐诸敌、
22俾其地服耶和华、然后旋返、则在耶和华及以色列族前无辜、此地归尔为业、
23不然、则干犯耶和华、当知罪必及尔、
24可依所言而行、为幼稚筑邑、为群畜作牢、
25迦得流便二族、对摩西曰、仆循我主之命、
26妻孥牛羊、留于基列诸邑、
27仆必济河、所有执兵之士、为战于耶和华前、从我主所言、○
28摩西命祭司以利亚撒、嫩之子约书亚、及以色列支派之族长、
29曰、如迦得流便二族、凡执兵备战者、偕尔有众、于耶和华前、济约但河、攻取其地、则必以基列地与之为业、
30若不执兵偕济、则必得业于尔中、在迦南地、
31迦得流便二族对曰、耶和华所命、仆将遵行、
32我必于耶和华前、执兵济河、至迦南地、惟我之业、在约但东、
33于是摩西以亚摩利王西宏、巴珊王噩之地、及境内之城邑、四周之乡里、俱给迦得流便二族、约瑟子玛拿西支派之半、○
34迦得人建筑底本、亚他录、亚罗珥、
35亚他录朔反、雅谢、约比哈、
36伯宁拉、伯哈兰、皆为坚城、亦作羊牢、
37流便人建筑希实本、以利亚利、基列亭、
38尼波、巴力免、此二邑易其名、又建筑西比玛、俱以新名称之、
39玛拿西子玛吉之裔、往取基列、驱逐亚摩利人、
40摩西即以其地锡之、遂处其中、
41玛拿西子睚珥、往取其乡里、称之为哈倭特睚珥、
42挪巴往取基纳与其乡里、以己名称之为挪巴、
第三十三章
[编辑]
1以色列族循其行伍、从摩西亚伦出埃及地、历程如左、
2摩西遵耶和华命、以其所历之程、笔之于书、
3正月之望、逾越节之翌日、以色列族自兰塞启行、昂然而出、为埃及人目击、
4时埃及人丧其长子、为耶和华所击者、彼之诸神、耶和华亦谴之、
5以色列族自兰塞启行、建营于疏割、
6自疏割启行、建营于滨野之以倘、
7自以倘启行、返而至于比哈希录、巴力洗分相对之所、建营于密夺、
8自比哈希录启行、经海而入伊坦之野、历程三日、建营于玛拉、
9自玛拉启行、至以琳、在彼有水泉十二、棕树七十、遂建营焉、
10自以琳启行、建营于红海之滨、
11自红海滨启行、建营于汛野、
12自汛野启行、建营于脱加、
13自脱加启行、建营于亚录、
14自亚录启行、建营于利非订、在彼、民众无水可饮、
15自利非订启行、建营于西乃野、
16自西乃野启行、建营于基博罗哈他瓦、
17自基博罗哈他瓦启行、建营于哈洗录、
18自哈洗录启行、建营于利提玛、
19自利提玛启行、建营于临门帕烈、
20自临门帕烈启行、建营于立拿、
21自立拿启行、建营于勒撒、
22自勒撒启行、建营于基希拉他、
23自基希拉他启行、建营于沙斐山、
24自沙斐山启行、建营于哈拉大、
25自哈拉大启行、建营于玛吉希录、
26自玛吉希录启行、建营于他哈、
27自他哈启行、建营于他拉、
28自他拉启行、建营于密加、
29自密加启行、建营于哈摩拿、
30自哈摩拿启行、建营于摩西录、
31自摩西录启行、建营于比尼雅干、
32自比尼雅干启行、建营于曷哈及甲、
33自曷哈及甲启行、建营于约巴他、
34自约巴他启行、建营于阿博拿、
35自阿博拿启行、建营于以旬迦别、
36自以旬迦别启行、建营于寻野、即加低斯、
37自加低斯启行、建营于何珥山、在以东界、
38以色列族出自埃及、历四十年、五月朔、祭司亚伦遵耶和华命、陟何珥山而死、
39时亚伦年一百二十三、
40当时亚拉得王居于迦南之南、闻以色列族至、
41以色列族自何珥山启行、建营于撒摩拿、
42自撒摩拿启行、建营于普嫩、
43自普嫩启行、建营于阿伯、
44自阿伯启行、建营于以耶亚巴琳、在摩押界、
45自以耶亚巴琳启行、建营于底本迦得、
46自底本迦得启行、建营于亚门低比拉太音、
47自亚门低比拉太音启行、建营于尼波前、亚巴琳山、
48自亚巴琳山启行、建营于摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、
49沿约但河建营、自伯耶施末、至摩押平原之亚伯什亭、○
50在摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、耶和华谕摩西曰、
51告以色列族云、汝渡约但入于迦南、
52必于尔前驱其居民、坏其雕刻之木石、镕铸之偶像、毁厥崇邱、
53必取其地而居之、盖我以斯土赐汝为业、
54必掣签分地、按尔室家、人众则给地多、人寡则给地少、各随所掣之签、循其宗族、得以为业、
55斯土之民、尔不驱逐、则尔所遗者、必为尔目中之刺、胁下之棘、扰尔于所居之地、
56如是我将罚尔、犹欲罚彼然、
第三十四章
[编辑]
1耶和华谕摩西曰、
2告以色列族云、汝入迦南地、得其四境为业、
3尔之南境、起于寻野、近乎以东、南界自盐海之极处而东、
4绕亚克拉滨山之南、延至于寻、出加低斯巴尼亚之南、越哈萨亚达、至于押们、
5自押们绕至埃及溪、止于大海、
6西界大海、
7北界起于大海、延至何珥山、
8自何珥山至哈马郊、延及西达达、
9自西斐仑而往、至哈萨以难为极、是为尔之北界、
10东界起于哈萨以难、延至示番、
11自示番延至利比拉、在亚延之东、又至基尼烈海之东隅、
12沿约但河、至盐海为极、尔地四界、即此、
13摩西告以色列族曰、斯即耶和华所命、掣签分于九支派、及半支派之地、
14盖流便迦得二支派、及玛拿西半支派、循其宗族、已得其业、
15在约但东、与耶利哥相对、日出之处、○
16耶和华谕摩西曰、
17为尔分地为业者、乃祭司以利亚撒、嫩之子约书亚、
18又简各支派牧伯一人、
19其人之名、犹大支派、耶孚尼子迦勒、
20西缅支派、亚米忽子示母利、
21便雅悯支派、基斯仑子以利达、
22但之支派、约利子布基、
23约瑟子玛拿西支派、以弗子汉聂、
24以法莲支派、拾弗但子基母利、
25西布伦支派、帕纳子以利撒番、
26以萨迦支派、阿散子帕铁、
27亚设支派、示罗米子亚希忽、
28拿弗他利支派、亚米忽子比大黑、
29以上所载、即耶和华所命、以迦南地分以色列族为业者、
第三十五章
[编辑]
1在摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之处、耶和华谕摩西曰、
2命以色列族于其所得之业、以邑与郊予利未人、
3其邑为民居处、其郊为置牛羊牲畜物产之所、
4所予利未人者、邑垣而外、四周一千肘为郊、
5邑外之地、东西南北、各量二千肘、邑在其中、此即邑之郊也、
6所予利未人之邑、其中有逃城六、使误杀人者可遁于彼、此外又予邑四十有二、
7所予利未人之邑与郊、共四十有八、
8以色列族所得之业、必视邑之多寡、以予利未人、邑多则所予者多、邑寡则所予者寡、各循所得之业而予焉、○
9耶和华谕摩西曰、
10告以色列族云、汝渡约但、入于迦南、
11必简邑为逃城、使误杀人者可遁于彼、
12此邑为避复仇者之所、俾误杀人者不致死亡、俟见鞫于会众、
13逃城必有其六、
14约但东三、迦南地三、
15此六邑、为以色列族、及旅于其中者之避所、凡误杀人者、可遁于彼、
16若以铁器击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、
17若以石击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、
18若以木器击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、
19故杀人者、复仇者必杀之、遇即杀之、
20若蓄怨而仆人、或潜伏而以物掷人至死、
21或因憾而手击人至死、是为故杀、故杀人者杀毋赦、复仇者遇即杀之、
22如无衅隙、而猝然刺人、或非潜伏、而以物掷人、
23或未之见、而以石掷人至死、本非结仇、亦非加害、
24则会众必于杀人复仇者之间、循例而剖析、
25救误杀人者、脱于复仇者之手、使遁逃城以居、待受圣膏之祭司长终焉、
26如误杀人者出逃城之境、
27复仇者在邑外、遇而杀之、则无流血之罪、
28缘彼当居逃城、待祭司长死、祭司长既死、杀人者返其故土可也、
29于尔所居之地、此为律例、历世弗替、
30故杀人者、有人为证、必杀毋赦、但证人惟一则不可、
31故杀人者、不得以金赎其命、必杀毋赦、
32遁于逃城者、祭司长未死之先、不可取其赎金、使归故土、
33如是、则不污尔所居之地、盖流人血、乃污其地、非流杀人者之血、则无以洁之、
34我耶和华居以色列族中、勿污尔土、我所处者、
第三十六章
[编辑]
1约瑟曾孙、玛拿西孙、玛吉子基列后裔之族长、
2就摩西及以色列族长之为牧伯者曰、耶和华命我主、掣签分土、予以色列族为业、亦命我主、以我昆弟西罗非哈之业予其女、
3如适以色列他支派之人、则减我祖之业、而加于其夫之支派、如是、于我签分之业有损、
4值以色列族禧年、则女之业、必归于其夫之支派、而我祖之业必减焉、
5摩西遵耶和华命、告以色列族曰、约瑟子之支派、所言是也、
6耶和华命曰、西罗非哈之女、任其适人、惟必适父同宗支派之人、
7如是、以色列族之业、不至由此移彼、以色列各支派之人、守祖遗业、
8凡以色列支派中、承业之女、必适其父同宗支派之人、使以色列族各承厥祖之遗业、
9如是、则业不至由此移彼、以色列支派、必各守其业、
10西罗非哈之女、遂遵耶和华命摩西之言而行、
11其女玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿、俱适叔伯之子、
12归于约瑟子玛拿西宗族、其业存于父之同宗支派、
13以上所载、乃于摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、耶和华藉摩西、告以色列族之诫命律例也、