跳转到内容

联合国大会决议案二(一)

维基文库,自由的图书馆
联合国大会决议案一(一) 联合国大会决议案二(一)
A/RES/2(I)
又名:关于语文之议事规则
制定机关:联合国大会
1946年2月1日
联合国大会决议案三(一)
本作品收录于《联合国大会第一届会所通过之决议案
原始文件参见此处

二 关于语文之议事规则

 大会议决:

 (甲)通过如附件所载关于语文之议事规则;

 (乙)建议联合国其他各机关采行如附件所载关于语文之议事规则;

 (丙)建议秘书长对设置电信翻译制度问题作详尽之研讨,如属可能,并筹备于第一届第二期大会中设置此项制度.

一九四六年二月一日,第二十一次全会.

附件

 一.联合国之所有机关,除国际法院外,应以中,法,英,俄,西班牙五文为正式语文;以英,法文为应用语文.

 二.凡作任何一应用语文之演讲应译成另一应用语文.

 三.以任何其他三种正式语文之演讲应以两种应用语文译出.

 四.代表得以各正式语文以外之其他语文演讲.于此种情形中,该代表应准备任何一应用语文之翻译,秘书处译员将根据其所送第一应用语文译本再以另一应用语文译出之.

 五.速记纪录应以应用语文制成之.倘经任何代表团之请求,速记纪录之全部或任何一部份应译成任何一正式语文.

 六.简要纪录应尽速以各正式语文制成之.

 七.联合国各机关之日刊应用两种应用语文刊行.

 八.所有决议案及其他重要文件应译成各正式语文本.经任何代表之请求,其他文件应以任一或所有正式语文译出.

 九.联合国各机关之文件,如经各该机关决定,得以正式语文以外任何语文刊行之.

本作品来自联合国官方文件。此组织之政策为于公有领域保存其大部份文献,以尽可能广泛宣传联合国出版物。

根据ST/AI/189/Add.9/Rev.2第2条(仅供英文版),下列联合国文件在全球属于公有领域:

  1. 官方纪录(会议、逐字、摘要记录等);
  2. 带有联合国标志发布的文献;
  3. 主要设计通知公众关于联合国活动的公开信息资料(不含供销售的公开信息资料)。

Public domainPublic domainfalsefalse