跳转到内容

页面:UN Treaty Series - vol 9.pdf/245

维基文库,自由的图书馆
本页已校对

1947

Nations Unies — Recueil des Traités

231



换文

(一)(甲)英国驻华大使施谛文爵士致中国外交部部长王世在手动字词转换规则中检测到错误博士照会

查中华民国政府与联合王国陛下政府间本日所签订之空中运输协定,于其进行谈判期间,英国代表团曾促请中国代表团注意中华民国现行“修正进出口贸易暂行办法”对于该协定第四条第二款所能发生之影响。

英国代表团曾指出,该项“修正进出口贸易暂行办法”,可能阻碍,并在某种情形下,可能禁止,依本协定所规定英国空运业务经营方面所必需之各项设备输入中国。现英国指定之有关航空组织,正拟在至少若干航线业务上使用飞船,此节尤受该项办法之影响。

故英国航空组织关于“修正进出口贸易暂行办法”方面,愿能获得下列之待遇或特许:

(甲)对于英国航空组织应给予不低于对中国指定之航空组织或最惠国之航空组织所给予之待遇。

(乙)如根据上述待遇,亦不准必须设备之输入时,应请特许英国指定之航空组织或其代理机构随时输入其认为不论在正当或紧急降落之水陆机场负责经营空运业务安全上及效率上所必需之设备。

随照附上空运设备单一件;此单不能视为完备无遗,盖因所需之设备,将随业务之进展而变更也。

英国航空组织愿予保证:上述各项特许输入之设备,如在英国空运业务上不复需要时,应由该组织再运出口,或依照当局施行之任何输入规章所规定之正当手续处理之。

本大使拟恳
贵部长惠予协助,俾英国指定之航空组织得获准上列各项便利,并请以本照会及
贵部长之复照,构成换文,与本国签订之空运协定同时生效。

本大使顺向
贵部长重表敬意。

No 135