跳转到内容

翻译:恶之华/保佑

维基文库,自由的图书馆
寄读者 保佑
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
阳光
本作品收录于《恶之华



诗人,因至高权威嘅律令
现身喺世界嘅闷局,
其母受惊不已,沐于上帝嘅同情,
双拳紧握,对神不住亵渎:

“主啊,我不如生一窦毒蛇,
都好过生呢个笑话出嚟。
春宵一刻将孽债尽借,
怀胎十月为旧事重提。
咁多女人入面,你偏偏拣咗我
去令我悲惨嘅男人感到鹘突。
我冇办法好似对待情书啖,向烈火
沊嗰只发育不良嘅怪物。

我会将你加诸于我嘅怨恨
投注喺展现你恶意嘅孽物,
再将棵卑贱嘅树,由叶至根,
扼杀到冇得结出果实!”

佢将仇恨嘅白沫咽下,
唔明白超凡计划嘅用意,
一边堆叠住树木枝桠,
喺欣嫩山深处筹划杀子。

但个弃婴对阳光渴望至极,
正被睇唔见嘅天使照料无间,
喺佢日用嘅饮食
揾返朱红色嘅美馔。

佢侣清风而友白云,
沉醉喺属灵途上高歌,
似只林间鸟咁欢欣,
圣灵见到都不禁悲楚。

佢想爱嘅人带住恐惧端详佢,
或因为佢好安静而冇咁惊嗰阵,
就会折磨佢,睇佢有冇呻吟半句
试下自己可以有几凶狠。

佢注定享受嘅面包同红酒
畀啲人用灰同痰加料。
佢哋掉晒佢掂过嘅嘢,一件不留,
再扮自责同佢行路行过同一条。

佢老婆喺闹市同全世界讲:
“我老公贪我够靓先钟意我。
我要再次著上一身金装,
好似旧神咁多姿婀娜。

我沉醉喺甘松、香、没药、
阿谀奉承、酒池肉林,
想喺笑语间,令人倾慕我嘅绰约
放弃对上帝嘅敬畏之心!

当我开厌咗渎神嘅玩笑,
我刚柔并重嘅手会搭喺佢身上。
我嘅爪牙,恍如鸟身女妖,
知道点样直捣佢嘅心肠。

我喺佢胸膛挖出血淋淋嘅心脏,
好似只幼雀,颤动震抖。
为咗令我最爱嘅禽兽唔发狂,
我不屑啖掉个心落地,当系喂狗!

诗人目视苍天,见到耀眼嘅王位,
佢好沉著,虔诚嘅双手举喺空中。
佢清澈嘅灵魂四散光辉,
令佢唔使见到狂热嘅群众。

主啊,祢配得称颂,祢将痛苦赐下,
当作消除不洁嘅天降甘霖。
佢亦系最好、最纯粹嘅精华,
令刚强嘅迎接好圣人嘅快感!

我知祢会将于圣域列位嘅福荫,
预留畀真正嘅诗人,
同喺名为权柄、美德、君临
嘅永恒盛宴列佢为座上宾。

我知道痛苦代表唯一嘅尊荣,
天地同业火都无办法令佢腐臭,
为咗将我神秘嘅冠冕编成,
必须榨取晒所有时空同宇宙。

但古老嘅帕迈拉失传嘅宝石、
不为人知嘅金属、同沧海明珠,
就算经祢嘅手,想造出呢只
璀灿王冠都系力不足而心有馀。
唯独自太初圣所汲取嘅光芒

先锻造到呢个冠顶。
凡人双眸,光彩无法隐藏,
亦系光辉哀怨同暗淡嘅明镜!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse