翻译:恶之华/朝早暮色

维基文库,自由的图书馆
夜晚暮色 朝早暮色
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
嗰个畀你妒忌嘅善心女仆
本作品收录于《Translation:恶之华


黛安娜喺兵营庭院唱歌,
朝早嘅和风向灯笼拂过。
而家系不祥嘅幻梦纷至嘅时刻,
去令枕上嘅黑肉少年辗转反侧,
灯光喺度投射一点红斑,
似只狂暴嘅眼抖震跳弹,
灵魂将酸馊肉体嘅沉重承受。
模仿灯光同阳光之间嘅搏斗。

就似面容上嘅泪水畀微风拂拭,
颤抖充满空气嘅事物四处逃匿,
男人疲于写作,女人倦于恋爱,
众屋宇嘅东西南北,生烟暧暧。
水性杨花嘅女人,眼皮铁青,
口擘擘,喺愚蠢睡意仲未醒,
啲女乞儿拖住肌寒交逼嘅胸脯,
然后对上面嘅灰烬同手指呼吐。

拮据嘅女人一边发冷一边生仔,
系时候令佢哋嘅痛苦变本加厉。
血沫涌起,啜泣不再,
雄鸡一叫,撕破雾霭,
雾洋烟海将宏厦迷住,
将死之人喺病院深处
以参差嘅间歇呼出最后一声喘息
放荡男女归家,因自己所为竭力。

晨曦著住红绿相间嘅华服荡漾
朝住无人烟嘅塞纳河慢慢迈向,
忧郁嘅巴黎捽一捽眼眶,
呢个老工人再擸起架罉。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse