跳转到内容

翻译:恶之华/无可救药者

维基文库,自由的图书馆
远游嘅招邀 无可救药者
作者:夏尔·皮耶·波德莱尔
译者:木枚
倾闲偈
本作品收录于《Translation:恶之华


我哋可以压抑老旧漫长嘅悔懊?
佢生长、反应、蠕动,
好似死尸嘅蛆虫将我哋滋补,
又好似橡木嘅毛虫?
我哋可以压抑老旧漫长嘅悔懊?

要用边种药剂、红酒、花茶淹浸
呢个宿敌,
佢似个妓女好破坏又贪心
似只蚂蚁营营役役?
要用边种药剂、红酒、花茶淹浸?

美魔女,你同佢讲,如果你知嘅话,
向呢个饱受痛苦嘅灵魂,
佢好似死人垫喺伤者之下,
等铁蹄蹂躏伤者肉身,
美魔女,你同佢讲,如果你知嘅话。

狼已经闻到将死之人嘅气息,
乌鸦对个手下败将监视在侧,
如果佢必须亟欲寻觅
十架同坟墓而不得。
狼已经闻到将死之人嘅气息。
我哋可以将混浊黑暗嘅天照射?
我哋可唔可以撕破黑暗?
佢比沥青稠密,无分昼夜,
 星斗同哀悼嘅光线无处可寻。
我哋可以将混浊黑暗嘅天照射?

照穿客栈窗门嘅希望
被扼杀至永远休止。
无月无光,去揾个所在安放
恶路上嘅烈士!
魔鬼熄灭咗客栈一切光芒!

可爱嘅巫师,受诅者你锺唔钟意?
你讲,一失足成千古恨你又知唔知?
你知唔知悔恨以毒矢
瞄准住我哋嘅心思
可爱嘅巫师,受诅者你锺唔钟意?

无可救药者用受诅嘅牙啖噬
我哋嘅灵魂呢个可悲嘅纪念碑,
又经常好似白蚁
从大厦嘅根部侵犯起。
无可救药者用受诅嘅牙啖噬。

我有时喺无趣嘅剧院后台睇见
佢畀铿锵嘅交响乐团燃起生机
剧院深处有只精灵喺地狱般嘅天
点著神奇嘅灵气。
我有时喺无趣嘅剧院后台睇见。

某个只系光线、黄金、纱纺嘅存在,
将庞大嘅撒旦掉喺地上,
但我嘅心,从未将狂喜迎来,
系个被众人盼待嘅剧场,
一直盼待,落空,对翼系薄纱嘅存在!

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因为著作权所有者如此释出。

Public domainPublic domainfalsefalse