翻译:惡之華/傾閒偈
外观
← | 無可救藥者 | 傾閒偈 作者:夏爾·皮耶·波德萊爾 譯者:木枚 |
自戕之人 |
|
你似秋天優美嘅天空,澄明而桃色。
但我悲從中來如海汐,
一邊退潮,一邊喺憂鬱嘅嘴唇留跡
留低苦澀污泥嘅炙熱回憶。
你嘅手徒勞游向我顫抖嘅胸膛,
佢所尋覓嘅,係個地方
已經蹂躪於女人爪牙嘅娼狂。
無謂再搵,我已被禽獸食咗嘅心臟。
我嘅心係座因人群頹靡嘅宮殿,
啲人飲醉、相殺、互相將頭髮拉扯
有芬芳喺你嘅裸乳流連!......
美人啊,靈魂嘅惡虱,呢個係你要嘅!
以你如節慶璀璨,火焰嘅雙眼
燃燒呢堆被禽獸饒恕嘅破爛。