翻译:惡之華/自戕之人

維基文庫,自由的圖書館
傾閒偈 自戕之人
作者:夏爾·皮耶·波德萊爾
譯者:木枚
法蘭西斯卡之頌
本作品收錄於《Translation:惡之華


給 J.G.F.
我會打你,不帶怒焰,
不帶仇恨,似屠者,
似摩西將石頭大卸,
我會令你眼瞼

噴出痛苦嘅水
去灌溉我嘅撒哈拉,
我嘅慾望因希望而脹大,
喺你鹹鹹淚水游嚟游去,

似隻船準備開赴,
喺我會畀佢哋迷醉嘅心,
有你矜貴嘅啜泣回音,
似奏行進曲嘅鼓!

多得反諷夠貪心,
佢解救我又食我嘅肉,
噉我仲唔係神聖交響曲
入邊嘅不協和音?

個潑婦身處喺我聲線!
隻黑毒液都係我血嘅成果!
我係一塊畀癲婆
用嚟照嘅邪惡鏡面。

我係傷口亦係劍鉤!
我係吐息又係面目!
我係四肢又係車轆,
係犧牲者又係劊子手!

我係我內心嘅吸血鬼,
—亦係其中一個被遺棄喺
命定嘅大笑直到永世,
但要再微笑卻力有不逮。

 本译文与其原文有分别的版权许可。译文版权状况仅适用于本版本。

原文

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1929年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse

译文

本作品在全世界都属于公有领域,因為著作權所有者如此釋出。

Public domainPublic domainfalsefalse