翻译:恶之华/自戕之人
外观
← | 倾闲偈 | 自戕之人 作者:夏尔·皮耶·波德莱尔 译者:木枚 |
法兰西斯卡之颂 |
|
给 J.G.F.
我会打你,不带怒焰,
不带仇恨,似屠者,
似摩西将石头大卸,
我会令你眼睑
喷出痛苦嘅水
去灌溉我嘅撒哈拉,
我嘅欲望因希望而胀大,
喺你咸咸泪水游嚟游去,
似只船准备开赴,
喺我会畀佢哋迷醉嘅心,
有你矜贵嘅啜泣回音,
似奏行进曲嘅鼓!
多得反讽够贪心,
佢解救我又食我嘅肉,
啖我仲唔系神圣交响曲
入边嘅不协和音?
个泼妇身处喺我声线!
只黑毒液都系我血嘅成果!
我系一块畀癫婆
用嚟照嘅邪恶镜面。
我系伤口亦系剑钩!
我系吐息又系面目!
我系四肢又系车辘,
系牺牲者又系刽子手!
我系我内心嘅吸血鬼,
—亦系其中一个被遗弃喺
命定嘅大笑直到永世,
但要再微笑却力有不逮。