拜登總統在民主峰會閉幕會上的講話

維基文庫,自由的圖書館
拜登總統在民主峰會開幕會議上的講話 在民主峰會閉幕會上的講話
Remarks by President Biden at the Summit for Democracy Closing Session
美利堅合眾國 總統拜登
2021年12月10日
譯者:美國國務院發言人辦公室
原註:本譯文僅供參考,只有英文原稿才可以被視為權威資料來源。

白宮

華盛頓特區

2021年12月10日

南院禮堂(South Court Auditorium)

艾森豪威爾行政辦公樓(Eisenhower Executive Office Building)

美東標準時間下午1時57分

總統:感謝各位參加民主峰會(Summit for Democracy),並對作為我們國家和國際力量根源的共同價值觀再次作出承諾。

在這次會議準備期間和過去兩天裡,我們聽到來自世界各個地區的政府領導人以及民主改革人士談民主面臨的挑戰和重振民主的機會。

從亞利桑那州的梅薩(Mesa, Arizona),到德國的曼海姆(Mannheim),我們促進了全球各地市長之間和其他在第一線通過基層政府——管理——展現民主實力的領導人之間的交流和聯繫。

我們凸顯了保護媒體自由的重要性,以及提高婦女和女童的地位如何是對使民主成功的投資。

我們着重關注了賦予人權衛士權能的必要性,並且確保讓技術——給我們的生活帶來這麼多功能的技術被用於推進民主和使人民更加意氣風發,而不是用於壓制束縛人民。

我們傾聽了年輕人的擔憂——未來與他們最為攸關,他們明確表達了這點——傾聽了什麼對他們最要緊以及確保在我們的民主社會中有他們的聲音是多麼重要。

雖然我們每一個國家面前都有獨特的挑戰,許多具體情況各異,但是,我們面臨的威脅和我們尋求的解決方案有着共同背景。這不是一場任何人單獨面對的鬥爭。它是所有人的鬥爭。

我們的承諾,對我們自己,對我們自己的人民,以及對彼此的承諾,將不僅鞏固我們的民主;通過反擊專制,打擊腐敗和促進所有人的人權,這將幫助在富饒的民主大地上播種,在全世界遍地開花。

我為我們所目睹的匯集全球人民支持共同民主價值觀的能量和熱情感到鼓舞。

僅舉一個例子。在峰會前,巴拿馬、哥斯達黎加和多米尼加共和國總統組成了「加強民主機制聯盟」,旨在就透明度、人權、經濟發展和在整個地區加強民主進行合作。

我希望隨着我們明年就此展開行動,將會更多看到這種激勵人心的承諾與合作。

我希望我們每一個國家都將衡量努力的結果,以便我們能夠在明年第二屆民主峰會上匯報取得的進展。我希望屆時我能夠當面歡迎你們所有人。

在我們這裡,正如我昨天所說,美國致力於在國內加強民主,並與全球各地夥伴共同證明,民主國家能夠在對人民最重要的問題上滿足人民的需要。

在國內,這意味着要將美國的全部承諾變為現實——包括使《自由投票法案》(Freedom to Vote Act)和《約翰·劉易斯投票權促進法案》(John Lewis Voting Rights Advancement Act)通過生效。

因為在世界各地存在的情況在美國也有。投票的神聖權利,自由投票,自己的選票必須算數的權利,是民主的起點自由——對所有民主國家都是如此。有了它,一切都有可能。沒有它,幾乎什麼都不可能。

所以,我們必須攜起手來,做到這點,我們也必將做到。

美國也將繼續為戰勝這場疫情而努力,與世界衛生組織、新冠疫苗全球獲取機制  COVAX以及其他合作夥伴一道,挽救生命,讓全球獲得COVID-19新冠疫苗免疫,增進所有人的健康安全。

我們正在調動民主夥伴關係的力量,如七國集團(G7)和四方夥伴(Quad),以便擴大我們共有的能力,生產和運送疫苗,幫助讓每個地方的每個人都打上疫苗。

我們以嚴肅的態度和緊迫感對應氣候危機——並作出我們在全球年輕人那裡看到的明確道義迴響。

我們明確,民主價值觀是國際體系的核心,它們也是幾十年來全球發展與繁榮的根本因素。

我們致力於與所有持這些價值觀的國家合作,建立將主導我們在21世紀前進的道路規則——包括在網絡安全和新興技術問題上——從而讓後代繼續得到我們所得到的自由和民主的恩惠。

我想在這次民主峰會結束之際與大家談的最後一點是,我們知道我們前面的工作有多麼艱巨,但是,我們也知道我們能夠勝任這個挑戰。

正如我此前所說,也正像這次聚會所顯示的,民主遍四方。

專制永遠無法熄滅燃燒在全球,在世界四面八方的人們心中的自由之火。

它不分國界。它用每一種語言發出聲響。它活躍在全球各地鬥爭前線的反腐敗活動人士、人權衛士、新聞工作者、和平示威者的心中。

它活躍在市政會議、工會選舉,以及在世界各地每當人們走到一起共同解決問題和消除分歧的日常小小行動中——採用公民社會賦予個人權能的各種方式,使個人能夠就事關他們的生活和切身利益的問題直接發表意見。

因此,捍衛民主要求有全社會的努力。它要求我們所有人。

作為政府領導人,我們有責任傾聽公民的聲音,鞏固民主的防護欄,推動改革,以便讓透明和響應民意的政府更有能力抵禦來自專制主義和那些想赤裸裸以權謀私者的攻擊。

大家知道,我們必須與私人行業共同努力打擊腐敗,建立更公平的經濟,讓更多的人分享成果。

我們必須向我們的公民賦權,讓他們能夠以最高理想為準則向我們所有人問責,確保讓我們言行一致。

在我們結束第一會議之際,讓我們共同重申我們的決心:未來將屬於珍視人類尊嚴而不是踐踏人類尊嚴的人;屬於釋放人民潛力而不是扼殺人民潛力的人;屬於讓人民能夠自由呼吸而不是用鐵掌窒息人民的人。

你們知道,正如愛爾蘭詩人謝默斯·希尼(Seamus Heaney)曾寫道的:

……千載難逢,

冀盼的正義浪潮

澎湃涌生,

希望和歷史與之合拍。

那浪潮不是憑空湧現,不是偶然發生。

它之所以出現,是因為人們釋放出了理想與意志的不可抗拒的力量。

是民主能夠讓希望和歷史與之合拍。

今天,希望和歷史在我們手中。

所以,讓我們立雄心大志,一起來迎接挑戰。

謝謝你們。我期待明年我們將落實各自的所有承諾。謝謝你們。


此作品在美國屬於公有領域,因其是美國聯邦政府的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條。此作品也可能在其他國家以及地區屬於公有領域,如果:
  1. 美國政府機構公開釋出該作品的版權到公有領域,而不考慮國界。
  2. 其他國家以及地區對美國作品應用較短期限規則,包括中華民國(臺灣)《著作權法》、香港、澳門《第43/99/M號法令》、新加坡,但不包括中國大陸(中華人民共和國)。
  3. 該作品在其他國家以及地區屬於不受版權保護的作品類型。根據《中華人民共和國著作權法》第五條,法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文在中國大陸屬於公有領域。
  4. 該作品的版權在其他國家以及地區已經過期。

否則,美國仍然能在其他國家以及地區掌有美國聯邦政府作品版權。[1]

本模板不適用於單個美國州政府、屬地政府、市政府,或任何次級政府的作品。

美國聯邦政府公有領域 //zh.wikisource.org/wiki/%E6%8B%9C%E7%99%BB%E6%80%BB%E7%BB%9F%E5%9C%A8%E6%B0%91%E4%B8%BB%E5%B3%B0%E4%BC%9A%E9%97%AD%E5%B9%95%E4%BC%9A%E4%B8%8A%E7%9A%84%E8%AE%B2%E8%AF%9D

Public domainPublic domainfalsefalse