新遺詔聖經仝序
外觀
新遺詔聖經贈言 ◄ | 新遺詔聖經 神子瑪利爾亞、摩伊些乙、尼伊克他仝序 |
► 福音經第一冊謹按宗徒瑪特斐述 |
羅爾西亞國自與中華和好,遣神品等駐京,於今百數十年矣。以族人不諳方言故,皆淐華語訓之。敘論事跡可半藉口傳,而剖陳義理則全資譯漢善本。皆竭心力指示,故聖教賴以不泯,較盛於前。奈譯者皆各盡己志,所譯書冊皆系未定之稿,未成之書。幸主賜吾大神父兩次駐京,初次於十年內,先將教中切要諸經譯成數冊,於二次駐京時立志欲譯成新遺詔聖經全部,以其為聖教基源。並聘中華績學科名士,酌訂詞理,非僅已守教規者。使其聞見擴充,喻所未喻,充循中道弗入歧趨。即不諳教理者,亦望其觀文察義,知所不知,庶識正途。偕躋永福。無如吾大神父二次駐京六載,瓜期瞬至。欲以所譯者盡福梓傳世。而已力無暇周章,脫稿後,乃命神子等三人撥冗校閱,語文之訛舛已三載。於玆深愧,菲才難勝鉅任,然為廣已見聞,窺經奧秘,更因飲於近源之流水必清甘,乃勉效微勞以報高厚。第以人之才力,不無遺誤,尚望高明者補其闕而正其訛雲。刻成謹序,其顛末如此。
神子瑪利爾亞、摩伊些乙、尼伊克他仝識