譯囂俄共和二年之戰士

維基文庫,自由的圖書館
跳至導覽 跳至搜尋
譯囂俄共和二年之戰士
第一節
作者:雨果
1853年
1929年
譯者:汪精衛
本作品收錄於《雙照樓詩詞藁

籲嗟共和二年之戰士,籲嗟白骨與青史。
萬人之劍齊出匣,誓與暴君決生死。
暴君流毒遍四方,曰普曰奧遙相望。
狄而斯與蘇多穆,就中北帝尤披猖。
此輩封狼從瘈狗,生平獵人如獵獸。
萬人一怒不可回,會看太白懸其首。

漫漫歐陸苦淫威,孰往摧之吾健兒。
嚄唶猛將為指撝,步兵塞野如雲馳。
鐵騎蹴踏風為靡,萬眾一心無詭隨,勢若滄海蟠蛟螭。
與子偕行兮和子以歌,大無畏兮死靡他。
徒跣不恤霜露多,為子落日揮天戈。

日之所出,日之所沒,南斗之南,北斗之北。
山之高,水之深,何處不有吾健兒之足跡。

綠沈之槍荷於肩,捉襟蔽胸肘已穿。
晝不得食兮夜不得眠,身行萬里無歸休,意氣落落不知愁。
試吹銅角聲啾啾,有如天魔與之遊。

健兒胸中何所蓄?自由之神高且穆。
誰言艦隊雄?截海歸掌握。
誰言疆埸嚴?靴尖供一蹴。
籲嗟吾國由來多瑰奇,男兒格鬥如虹霓。
君不見祖拔將軍破敵阿狄江之上,又不見馬索將軍耀兵萊茵河之湄。

蟊弧先登銳無前,突騎旁出摧中堅。
追奔冒雨複犯雪,水深及腹無迴旋。
受降城外看銜璧,鼓吹開營森列戟。
王冠委地如敗葉,付與秋風掃蹤跡。

健兒一身經百戰,英姿颯爽眾中見。
目炬爛如嚴下電,短髮蓬蓬風掠面。
神光朗四照,卓立迥高標。
有如狻猊一躍臨岧嶢,怒鬣呼吸風蕭蕭。

壯懷激越臨沙場,雄聲入耳如醉狂。
甲刅相觸生鏗鏘,鐃歌傅翼隨風揚。
鼓聲繁促笳聲長,間以彈雨聲滂滂。
有如雷霆百萬強,喑嗚叱吒毛髮張。
嗚呼砉然長嘯者何聲?赫尼俾將軍死猶生。

革命之神愾然而長籲,
蒼生億兆皆泥塗,誰無伯叔與諸姑,
趣往救之勿躑躕。軀殼雖殄心魂愉。
健兒聞之喜,萬口同一唯。
相將赴死如不及,前者雖僕後者繼。
籲嗟乎!孰言窮黎天所僇?君看趯倒地球如蹴踘。

生平不識畏懼與憂患,力從長夜求平旦。
由來眾志可成城,端賴一身都是膽。
共和之神從指麾,百難千災總不辭。
若雲共和在天路,便當與子籋雲去。

本譯文與其原文有分別的版權許可。譯文版權狀況僅適用於本版本。
原文
PD-icon.svg 本作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年,並且於1923年1月1日之前出版。
譯文
PD-icon.svg 1996年1月1日,這部作品在原著作國家或地區屬於公有領域,之前在美國從未出版,其作者1944年逝世,在美國以及版權期限是作者終身加75年以下的國家以及地區,屬於公有領域

這部作品也可能在本國本地版權期限更長,但對外國外地作品應用較短期限規則的國家以及地區,屬於公有領域