讨论:宋史/卷365

頁面內容不支援其他語言。
維基文庫,自由的圖書館

To User:Ruan: 已於你的talk頁陳述了劉韐是唯一可能的理由。另「港𣿭」一條,hoolulu的繁體版如是;百度國學的簡體版本也是「港氵義」;百度國學的簡體版本在生僻字上是下過功夫的,但也許把這個遺漏了。無論如何,明顯是原來OCR時掃描時的結果,識別成了「氵義」或「氵義」。鄙人沒有《宋史》刻本,不知君有否?若無刻本似乎應以𣿭為上。--霍枯燥 10:09 2007年1月14日 (UTC)

(For two-side story)當然,『汊』OCR掃描成「氵義」也很有可能。hoolulu的繁體版是簡單正體化guoxue.com的結果,並不特別可靠。--霍枯燥 10:18 2007年1月14日 (UTC)
我看過中華書局的版本 (pdf 檔),是「氵义」沒錯,但不是「氵義」。在臺灣教育部的 異體字字典 的網路版,將 「氵义」 視為「汊」的第二個異體字。--Ruan 10:24 2007年1月14日 (UTC)